"abandona" - Translation from Spanish to Arabic

    • يغادر
        
    • يترك
        
    • غادرت
        
    • تتخلى
        
    • يهجر
        
    • يتخلى
        
    • تخلت
        
    • يتركون
        
    • يهجرني
        
    • انسحب
        
    • يهجرون
        
    • يَتْركُ
        
    • تخلّى
        
    • تخلصي
        
    • تخلى عن
        
    El extranjero que no abandona el territorio voluntariamente en un plazo determinado o razonable puede ser obligado a hacerlo. UN ويكره على المغادرة الأجنبي الذي لا يغادر الإقليم طوعا في غضون فترة زمنية محددة أو معقولة.
    Cuando el ejército abandona un lugar, no se retiran las minas terrestres hasta que se construye el asentamiento. UN فحين يغادر الجيش موقعا من المواقع، لا يبذل أي جهد ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية حتى يتم بناء إحدى المستوطنات مكانه.
    Pero, volvamos un paso atrás un caballero nunca abandona a una dama. Open Subtitles لكن دعنا نعود خطوة للوراء الرجل النبيل لا يترك المرأة
    Si el permiso de residencia ha expirado o la mujer abandona el refugio, tiene que solicitar un permiso independiente. UN وإذا انتهت مدة إذن اﻹقامة أو إذا غادرت المرأة المأوى، فيتعين عليها أن تتقدم بطلب للحصول على إذن مستقل.
    Cada vez que una chica vive con un tipo, lo abandona todo. Open Subtitles عندما تعيش فتاة مع رجل، فإنها تتخلى عن كل شئ
    UU. ¿Por qué la gente abandona su hogar, su hermoso hogar que visitamos como turistas? TED لماذا يهجر الناس بلادهم، بلادهم الجميلة التي نزورها كسياح؟
    Hoy nos despedimos del Embajador Yaakov Levy, Representante Permanente de Israel, que abandona Ginebra para asumir nuevas responsabilidades. UN واليوم، نودع السفير يعقوب ليفي، ممثل إسرائيل الدائم الذي يغادر جنيف لتقلد مهام جديدة.
    Todavía hace ese tipo de cosas. Ahora no abandona la casa. Open Subtitles لا زال يقوم بهذه التصرفات، لكن بالوقت الحالي لا يكاد يغادر المنزل حتى.
    A la vez. un hombre abandona su hogar en la Rue Lecourbe. Open Subtitles في نفس الوقت الرجل يغادر منزله برو ليكورب
    Nadie abandona esta clase hasta que tenga una respuesta. Open Subtitles لن يغادر أحدٌ قاعة الدرس حتى أحصلَ على جواب هذا مهمٌ بالنسبةِ لكم أكثر من اهميته بالنسبة إلي
    Robinson renunciando a su usual y llamativa vuelta de la victoria... abandona el ring. Open Subtitles روبنسون يقوم بحركة انتصاره المعتادة انه يغادر الحلبة
    ¿Dónde suponen que va todo ese plomo cuando abandona el tubo de escape? Open Subtitles أين يذهب كل هذا الرصاص بإعتقادكم بعد أن يترك ماسورات السحب؟
    Quién abandona a un campista con tanta prisa que dejan detrás de una cartera? Open Subtitles من يتخلى عن عربة مخيم بهذه السرعة لأن يترك خلفه المحفظة ؟
    ¿Quién creen que abandona si alguien tiene que estar más en casa? TED من برأيكم يترك العمل عندما تكون هناك حاجة اكثر للبقاء في المنزل.
    La Primera Dama ha abandona su cuarto sin explicación alguna. Open Subtitles السيدة الأولى غادرت جناحها، ولا نعرف وجهتها
    Si ese avión abandona el suelo y tú no estás con él, lo lamentarás. Open Subtitles لو غادرت تلك الطائرة الأرض ولم تكوني برفقته، فستندمين
    Y abandona toda la esperanza de su liberación por él o por cualquier otro agente. Open Subtitles وأن تتخلى عن كل الأمل من خلاصك منه أو من أي عميل آخر
    Hay un jefe indio que abandona a su esposa y se va con otra dejando a la esposa e hijo. Open Subtitles لنفرض أن لديك زعيم وهو يهجر زوجته أو أى كان وقرر إختيار واحدة آخرى ثم رحل، وترك ابنه مع أمه
    Cualquier padre que abandona a su hijo dos veces no merece tener una familia. Open Subtitles أي أب يتخلى عن ابنه مرتين لا يستحق أن تكون له عائلة
    Vamos a ver qué puede hacer un Eva cuando abandona su forma humana. Open Subtitles أنا ذاهب لرؤية ما وإيفا يمكن تفعل عندما تخلت عن إنسانيتها.
    El ser humano no abandona su hogar a menos que deba hacerlo, o a menos que se lo obligue a ello. UN إن أفراد الشعوب لا يتركون أماكنهم وديارهم ما لم يضطروا لذلك أو ما لم يجبروا علــى ذلك.
    Sólo quiero saber por qué todo el mundo me abandona. Open Subtitles أنا أريد مجرد معرفة لماذا الجميع يهجرني دائماً
    Te propongo algo, abandona ahora mismo y te salvaré la vida... pero Mallory arderá. Open Subtitles سأخبرك شيئاً انسحب في الحال و سأعفو عن حياتك
    - ¿Quién tiene más moral, la mujer que engaña O el hombre que abandona? Open Subtitles أيهما ذو مغزى أكبر: نساء غير مخلصات أم رجال يهجرون النساء؟
    Dirigen esta realmente cara tienda... donde aprovechan el hecho de que nadie abandona la ciudad. Open Subtitles حيث يَستغلّونَ الحقيقةَ بأن لا أحد يَتْركُ البلدة.
    Ya sabes, vine aquí a esta estúpida ciudad, y mi mejor amigo me abandona para casarse. Open Subtitles لقد أتيت لهذا المدينة الغبية ، وأعزّ صديق لي تخلّى عني ليتزوج
    Olivia, por favor, abandona la venganza y regresa a la clemencia, a quien solías ser. Open Subtitles أوليفيا أرجوكِ تخلصي من الإحساس برغبة الإنتقام و عودى للإحساس بالرغبة فى الصفح عودى لما كنتِ عليه
    Yo sé que hay gente que abandona la razón e ignora la evidencia. TED الآن، أعلم بأنه إذا نظرتم حولكم، ستجدون البعض قد تخلى عن الحقائق والمنطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more