"acerca del" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجرائها بشأن
        
    • بخصوص
        
    • بشأن فيروس
        
    • بشأن جدول
        
    • بشأن نزع
        
    • المؤتمر بشأن
        
    • بشأن الأسس
        
    • على طريقة
        
    • بمعلومات عن
        
    • بشأن الفقرة
        
    • عن فيروس
        
    • حول
        
    • عن الجدول
        
    • بشأن النظام
        
    • عن النسبة
        
    Hoy, 12 de octubre de 2005, de las 15.00 a las 16.00 horas, en la Sala C-209B, se celebrarán consultas oficiosas “oficiosas”, convocadas por el facilitador, Sr. Andries Oosthuizen (Sudáfrica), acerca del informe del Comité de Expertos en Administración Pública en su cuarto periodo de sesiones (E/2005/44, Suplemento No. 24). UN تعقد، اليوم، من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/16، مشاورات غير رسمية " مغلقة " دعى الميسر السيد أندرياس أوسويزن (جنوب أفريقيا) إلى إجرائها بشأن تقرير لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة عن دورتها الرابعة E/2005/44)، الملحق رقم 24)، وذلك في غرفة الاجتماعات C-209B.
    El viernes 21 de octubre de 2005, de las 15.00 a las 18.00 horas, en la Sala 6, se celebrarán consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por el facilitador Sr. Peter Le Roux (Sudáfrica), acerca del proyecto de resolución sobre el tema 50 c) del programa (La crisis de la deuda externa y el desarrollo). UN تعقد، يوم الخميس، 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مشاورات غير رسمية جانبية دعت الميسرة، السيدة ربيكا غريندلي (أستراليا) إلى إجرائها بشأن مشروع القرار المتعلق بالبند 50 (ب) من جدول الأعمال (النظام المالي الدولي والتنمية) وذلك من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/13، في غرفة الاجتماعات 6.
    Permítaseme decir algunas breves palabras sobre lo que Siria hace acerca del terrorismo. UN واسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عما تفعله سورية بخصوص الإرهاب.
    :: Exigir la sensibilización de la opinión pública y de los órganos encargados de hacer cumplir la ley acerca del VIH, la no discriminación, la confidencialidad y las leyes aplicables. UN :: طلب توعية الجمهور ودوائر إنفاذ القانون بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، وعدم التمييز، والسرية، والقوانين المنطبقة.
    En ese documento invitábamos a los miembros a iniciar las negociaciones de buena fe con el objetivo de lograr un consenso acerca del programa de este año. UN كما دعونا في هذه الورقة إلى الانخراط بشكل جدي وبحسن نية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جدول أعمالنا لهذه السنة.
    Como ya hemos declarado repetidas veces, la posición del Japón acerca del desarme nuclear es clara. UN وكما ذُكر تكراراً، فإن موقف اليابان بشأن نزع السلاح النووي واضح.
    Hoy, 21 de octubre de 2005, de las 15.00 a las 18.00 horas, en la Sala 6, se celebrarán consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por el facilitador Sr. Peter Le Roux (Sudáfrica), acerca del proyecto de resolución sobre el tema 50 c) del programa (La crisis de la deuda externa y el desarrollo). UN تعقد اليوم، 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مشاورات غير رسمية جانبية دعا الميسر، السيد بيتر لو رو (جنوب أفريقيا) إلى إجرائها بشأن مشروع القرار المتعلق بالبند 50 (ج) من جدول الأعمال (أزمة الديون الخارجية والتنمية) وذلك من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في غرفة الاجتماعات 6.
    El lunes 24 de octubre de 2005, de las 15.00 a las 18.00 horas, en la Sala B, se celebrarán consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por el facilitador Sr. Felix Mbayu (Camerún), acerca del tema 51 del programa (Seguimiento y aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN اللجان الرئيسية تعقد، يوم الاثنين، 24 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مشاورات غير رسمية جانبية دعا الميسر، السيد فليكس مبايو (الكاميرون) إلى إجرائها بشأن البند 51 من جدول الأعمال (متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية) وذلك من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18، في غرفة الاجتماعات B.
    Hoy, 27 de octubre de 2005, de las 10.00 a las 13.00 horas, en la Sala 6, se celebrarán consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por el facilitador, Sr. Peter Le Roux (Sudáfrica), acerca del proyecto de resolución sobre el tema 50 c) del programa (La crisis de la deuda externa y el desarrollo). UN تعقد اليوم، 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مشاورات غير رسمية جانبية دعا الميسِّر، السيد بيتر لو رو (جنوب أفريقيا) إلى إجرائها بشأن مشروع القرار المتعلق بالبند 50 (ج) من جدول الأعمال (أزمة الديون الخارجية والتنمية) وذلك من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 6.
    El viernes 28 de octubre de 2005, de las 15.00 a las 18.00 horas, en la Sala B, se celebrarán consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por el facilitador, Sr. Peter Le Roux (Sudáfrica), acerca del proyecto de resolución sobre el tema 50 c) del programa (La crisis de la deuda externa y el desarrollo). UN تعقد يوم الجمعة، 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مشاورات غير رسمية جانبية دعا الميسِّر، السيد بيتر لو رو (جنوب أفريقيا) إلى إجرائها بشأن مشروع القرار المتعلق بالبند 50 (ج) من جدول الأعمال (أزمة الديون الخارجية والتنمية) وذلك من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 في غرفة الاجتماعات B.
    Hoy, 28 de octubre de 2005, de las 13.15 a las 14.30 horas, en la Sala B, se celebrarán consultas oficiosas “oficiosas” convocadas por el facilitador Sr. Celestine Mushy (República Unida de Tanzanía), acerca del proyecto de resolución sobre el Año Internacional del Planeta Tierra, 2008. UN تعقد اليوم، 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مشاورات غير رسمية جانبية دعا الميسر السيد سلستين موشي (جمهورية تنزانيا المتحدة) إلى إجرائها بشأن مشروع القرار المتعلق بالعام الدولي لكوكب الأرض، 2008، وذلك من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14 في غرفة الاجتماعات B.
    El lunes 31 de octubre de 2005, de las 14.30 a las 17.30, en la Sala B, se celebrarán consultas oficiosas “oficiosas”, convocadas por el facilitador Sr. Carlos G. Ruiz Massieu (México), acerca del anteproyecto sobre las Maldivas y el informe sobre el séptimo período de sesiones del Comité de Políticas de Desarrollo. UN ستعقد يوم الاثنين، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مشاورات غير رسمية جانبية دعا الميسر السيد كارلوس ج. رويس ماسيو (المكسيك) إلى إجرائها بشأن مشروع المقترح المتعلق بملديف وبشأن تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها السابعة، وذلك من الساعة 30/14 إلى الساعة 30/17 في غرفة الاجتماعات B.
    Es parte del proceso de reflexión profunda y de debate en que se ha embarcado la comunidad internacional, acerca de sí misma y de su futuro, y acerca del papel de cada ser humano. UN إن كل هذه الاهتمامات تبين بجلاء أن مؤتمر قمة كوبنهاجن العالمي يندرج في إطار التأمل المتعمق الذي يقوم به المجتمع الدولي منذ سنوات عديدة بخصوص مستقبله الجماعي ومصير اﻹنسان.
    Si puedo hacer una digresión por un momento acerca del ámbito, desearía dejar constancia oficialmente en esta sesión plenaria de la gran alergia del Canadá al concepto de las explosiones nucleares con fines pacíficos. UN وإذا سمحتم لي بأن أحيد للحظة عن الموضوع بخصوص النطاق، فإني أود أن أسجل هنا رسمياً في هذه الجلسة العامة نفور كندا الشديد جداً من مفهوم التفجيرات النووية السلمية.
    La Directora Adjunta tomó nota de la preocupación expresada acerca del VIH/SIDA y dijo que el PNUD estaba tratando de maximizar su asistencia al respecto. UN وأشارت إلى التعليقات التي تُعرب عن القلق بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب فأشارت إلى أن البرنامج اﻹنمائي يسعى إلى تعظيم المساعدة التي يُقدمها في هذا المجال.
    He pedido la palabra para presentar un informe sobre el estado de las consultas que he celebrado acerca del programa de la Conferencia de Desarme. UN وقد طلبت الكلمة ﻷقدم تقريرا عن حالة المشاورات التي أجريتها بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    El Pakistán y otros países no alineados se han esforzado también por lograr compromisos explícitos en el TPCE acerca del desarme nuclear. UN كما سعت باكستان وغيرها من البلدان غير المنحازة الى تضمين المعاهدة التزامات صريحة بشأن نزع السلاح النووي.
    Me parece haberle oído decir que no había consenso en la Conferencia acerca del nombramiento de un coordinador especial para las minas. UN أعتقد أنني سمعتكم تقولون إنه لا يوجد توافق اﻵراء في المؤتمر بشأن تعيين منسق خاص معني بمسألة اﻷلغام.
    Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado parte acerca del fondo UN تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية
    El trauma que debe haber sufrido debe haber influenciado la manera de escribir acerca del trauma que Frodo experimenta en su cruzada por destruir el Anillo. Open Subtitles ومن المحتّم أن الصدمة التي عانى منها قد أثرت على طريقة كتابته حول الصدمة (التي تعرض لها (فرودو خلال سعيه لتدمير الخاتم
    A continuación el gobierno inició un programa importante que brindara a las familias información acerca del amamantamiento, la necesidad de la vacunación y otras cuestiones relacionadas con la salud. UN وفي مرحلة لاحقة استهلت الحكومة برنامجا كبيرا لتزويد اﻷسر المعيشية بمعلومات عن الرضاعة الطبيعية وتوعيتهم بأهمية التحصين، وغير ذلك من القضايا الصحية ذات الصلة.
    DECLARACION PRONUNCIADA POR EL EMBAJADOR AHMAD KAMAL acerca del TEXTO DEL PARRAFO 29 DEL INFORME DE LA CONFERENCIA DE DESARME UN بيان للسفير أحمد كمال بشأن الفقرة ٩٢ من تقرير مؤتمر نزع السلاح المتعلقة بمسألة عقد
    En 2006, participaron en la iniciativa unos 16 millones de niños, que tuvieron la oportunidad de compartir sus experiencias y aprender acerca del VIH y el SIDA. UN وفي عام 2006 شارك في المبادرة قرابة 16 مليون طفل أتيحت لهم فرص تبادل خبراتهم ومعرفة معلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    El Alto Comisionado sigue participando en las conversaciones acerca del establecimiento de un mecanismo regional o subregional de derechos humanos en Asia. UN ويواصل المفوض السامي مشاركته فيما يدور من مناقشات حول إقامة ترتيب إقليمي أو دون إقليمي لحقوق اﻹنسان في آسيا.
    Acogió favorablemente el proyecto de ley de prevención y lucha contra la tortura y solicitó información acerca del cronograma previsto para que el Parlamento promulgara la ley. UN ورحبت بالقانون المتعلق بمنع التعذيب ومكافحته وطلبت معلومات عن الجدول الزمني المحدد ليُصدر البرلمان هذا القانون.
    Además, desearía que se le informara con más detalle acerca del sistema según el cual se puede destacar a algunos detenidos a realizar trabajos en empresas privadas. UN وقال أيضا إنه يرغب في الحصول على معلومات مفصلة بشأن النظام الذي يجوز بمقتضاه تكليف بعض السجناء بالعمل في مؤسسات خاصة.
    El Comité pide a los Estados Partes que presenten información estadística acerca del porcentaje de mujeres que desempeñan cargos de elección pública, con inclusión del poder legislativo y de altos cargos en la administración pública y el poder judicial. UN وتطلب اللجنة من الدول الأطراف أن تقدم معلومات احصائية عن النسبة المئوية من النساء اللاتي تم انتخابهن ليتقلدن وظائف عامة، بما في ذلك البرلمان، والمناصب الرفيعة المستوى في الخدمة المدنية وفي القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more