"agregar" - Translation from Spanish to Arabic

    • إضافة
        
    • أضيف
        
    • تضيف
        
    • يضاف
        
    • نضيف
        
    • تضاف
        
    • بإضافة
        
    • وإضافة
        
    • لإضافة
        
    • إضافته
        
    • اضافة
        
    • يضيف
        
    • إضافتها
        
    • تضيفه
        
    • اضيف
        
    La secretaría respondió que el UNICEF había consultado a los donantes antes de agregar puestos financiados con cargo a fondos complementarios. UN وردت اﻷمانة على ذلك بأن ذكرت أن اليونيسيف تتشاور مع المانحين قبل إضافة وظائف ممولة من موارد تكميلية.
    Las organizaciones indígenas se oponían a toda sugerencia o propuesta que tuviera por finalidad agregar alguna limitación o reserva. UN واعترضت منظمات الشعوب اﻷصلية على أي رأي أو اقتراح يهدف الى إضافة أي قيود أو شروط.
    De hecho, Marruecos intentó agregar aproximadamente 250.000 nombres a la lista de votantes. UN فقد حاول المغرب إضافة زهاء 000 250 اسم إلى قائمة الناخبين.
    Quisiera agregar que el Gobierno de Burundi controla todas las zonas de Burundi. UN وأود أن أضيف أن حكومة بوروندي تمسك بزمام اﻷمور في بوروندي.
    Pregunto: ¿El agregar nuevos miembros permanentes, quienes no son responsables ante la totalidad de los Miembros a través de elecciones, permitiría que se dieran esas condiciones? UN وأود أن أطرح عليكم السؤال، هل إن إضافة أعضاء دائمين جدد، لا تستطيع أن تحاسبهم عن طريق الانتخابات ستجعل هذا الأمر يحدث؟
    Un Estado señaló que no podía agregar personas a sus listas informatizadas si no se suministraba una fecha de nacimiento. UN ونوهت إحدى الدول إلى أنها لا تستطيع إضافة أفراد إلى قوائمها المحوسبة، إذا لم يقدم تاريخ الميلاد.
    Esos países tal vez deseen agregar lo siguiente al final del párrafo 6: UN وقد ترغب تلك البلدان إضافة النص التالي إلى نهاية الفقرة 6:
    Se han hecho notables progresos con respecto a agregar nuevas páginas al sitio web. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في إضافة المزيد من الصفحات الجديدة للموقع الشبكي.
    De hecho, proporcionar nutrientes a la tierra no necesariamente entraña agregar fertilizantes minerales. UN وبالفعل، لا يتطلب توفير المواد المغذية للتربة بالضرورة إضافة الأسمدة المعدنية.
    Tratan también de agregar valor al trabajo de la mujer mediante proyectos de desarrollo empresarial y de capacitación. UN كما تعمل على إضافة قيمة لعمل المرأة من خلال تنمية روح المبادرة ومشاريع تعزيز المهارات.
    También podría considerarse la posibilidad de agregar otros indicadores ambientales. F. Aplicación de los criterios UN ويمكن أيضا عند إجراء مثل هذه الاستعراضات النظر في إمكانية إضافة مؤشرات بيئية.
    Podría agregar que con la legislación reciente hemos dado un buen paso adelante. UN ولعلي أضيف أن التشريع الجديد قطع بنا شوطا بعيدا إلى اﻷمام.
    Me apresuro a agregar que no se debe interpretar, en absoluto, que con este enfoque se quiere eludir el tema. UN وأود أن أضيف بسرعة أن هذا النهج لا ينبغي على اﻹطلاق أن يفسر بأنه تجاوز لهذه المسألة.
    Si la representante de Suecia quisiera agregar algún punto, lo puede hacer. UN وقد ترغب ممثلة السويد في أن تضيف شيئا إلى ذلك.
    Con Nadia ha habido que agregar cuatro muertos y ocho heridos y perdieron su hogar el 50% de los habitantes de la región de Vohemar. UN وباعصار نادية يضاف ٤ قتلى و ٨ جرحى إلى ما تقدم فضلا عن تشريد ٥٠ في المائة من سكان منطقة فوهيمار.
    Entonces, ¿por qué no agregar espinas? Mis colegas lo hicieron en la Universidad de Pensilvania. TED فلماذا لا نضيف العمود الفقري إذاً ؟ أضاف زملائي هذا على يو بنسلفانيا.
    No es difícil agregar elementos a una imagen o eliminar parte de ésta, con lo que se crean seudofotografías. UN وليس من الصعب أن تضاف إلى صورة ما أشياء أو تحذف منها أجزاء لتكوين صور زائفة.
    Se consideró interesante la propuesta de agregar la muerte de la víctima como circunstancia agravante. UN ورئي أن من المفيد النظر في اقتراح يتعلق بإضافة وفاة الضحية كظرف مشدد.
    Cabe agregar que en caso de nuevo matrimonio el cónyuge pierde su derecho a una pensión de supervivencia. UN وإضافة إلى ذلك، ففي حالة الزواج مرة أخرى تفقد الزوجة حقها في الراتب التقاعدي لﻹعاشة.
    El pozo se abre periódicamente para extraer el alimento para su consumo, o para agregar más mandioca para que fermente. UN وتفتح الحفرة بصورة دورية لإزالة بعض الماسي للاستخدام، أو لإضافة أغذية يراد تخميرها.
    ¿Hay algo que los abogados deseen agregar... antes de que dé mi fallo final? Open Subtitles هل هناك شيء آخر يود المحامي إضافته قبل أن أصل لقرارري النهائي؟
    No, hablo de agregar un poco de movimiento para resaltar el drama. Open Subtitles لا ، أنا أتكلم عن اضافة بعض التأثيرات لتحسين المظهر
    - El contenido del archivo de placas no parece agregar gran cosa a lo que ya se sabe respecto del programa iraquí de actividades ocultas; UN ـ يبدو أن محتوى ملف بطاقات الميكروفيلم لا يضيف شيئا يذكر إلى المعلومات المحصلة لغاية اﻵن عن البرنامج السري العراقي السابق.
    Los expertos formularon recomendaciones en que se esbozaban las funciones que era preciso agregar al Programa en ese aspecto. UN وقدم الخبراء توصيات تحدد معالم الملامح المطلوبة فيما يتعلق باسترداد الموجودات التي يتعين إضافتها إلى الأداة.
    En tales circunstancias no es necesario agregar nada más acerca de Parviz Taheri. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يوجد ما يمكن أن تضيفه بالنسبة لبارفير طاهري
    - Sí, pero no va con esto. Pensé en algo de utilería. - agregar algo de efectos de sonido. Open Subtitles نعم, لكنك خرجتي عن السياق أعتقدت أنني أرفع من قيمة الأنتاج , اضيف بعض التأثيرات الصوتية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more