"al fondo para" - Translation from Spanish to Arabic

    • لصندوق
        
    • على صندوق
        
    • إلى صندوق
        
    • في صندوق
        
    • بصندوق
        
    • على حساب صندوق
        
    • الى صندوق
        
    • رصيد المصاريف
        
    • للصندوق حتى
        
    • المصاريف الطارئة
        
    • للصندوق الخاص
        
    • في إطار صندوق
        
    • من أجل صندوق
        
    • خلال صندوق
        
    • إلى الصندوق بالنسبة
        
    Para seguir mejorando las operaciones de establecimiento de la paz es preciso movilizar más recursos destinados al Fondo para la Paz de la OUA. UN ولزيادة تحسين عمليات حفظ السلام، ينبغي تعبئة مزيد من الموارد لصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Pese a la situación económica compleja, el Gobierno de la Federación de Rusia decidió contribuir 7.500 millones de rublos en 1996 al Fondo para la Cooperación Técnica. UN وعلى الرغم من الوضع الاقتصادي المعقد، قررت الحكومة الروسية أن تسهم ﺑ ٧,٥ مليار روبل في ١٩٩٦ لصندوق التعاون التقنــي.
    Esto representaría un cargo al Fondo para imprevistos y, como tal, requerirá una consignación adicional para el bienio. UN وسيقتضي هذا تحميل تلك الاحتياجات على صندوق الطوارئ، ومن ثم سيلزم تخصيص اعتماد لفترة السنتين.
    En 1997, 91 países prometieron contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente y en 1998 el número de países disminuyó a 73. UN ففي عام 1997 تعهد 91 بلداً بتقديم مساهمات إلى صندوق البيئة وفي عام 1998 إنخفض هذا العدد إلى 73.
    En reconocimiento y apoyo de esos esfuerzos, el Gobierno de Australia había decidido aumentar su contribución al Fondo para fines generales. UN وذُكر أن حكومة أستراليا، اعترافا منها بهذا الجهد وتأييدا لـه، قرّرت زيادة مساهمتها في صندوق الأموال العامة الغرض.
    Esos recursos necesarios estarían sujetos a las disposiciones relativas al Fondo para imprevistos. UN وستخضع هذه الاحتياجات إلى الأحكام المتعلقة بصندوق الطوارئ.
    Esperamos que la contribución de la Federación de Rusia al Fondo para la asistencia y la cooperación técnicas se utilice con eficacia. UN ونحن نتوقع أن يستعمل اﻹسهام الروسي لصندوق المساعدة والتعاون التقنيين على نحو فعال.
    El saldo por valor de 290.500 dólares estaría sujeto a los procedimientos aplicables al Fondo para imprevistos. UN وأما المبلغ المتبقي وهو ٠٠٥ ٢٩٠ دولار فسيكون خاضعا لﻹجراءات الناظمة لصندوق الطوارئ.
    Un orador recomendó que se establecieran directrices más eficaces destinadas al Fondo para Programas de Emergencia y el Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN وأوصى متحدث بمبادئ توجيهية أفضل لصندوق برامج الطوارئ والصندوق الدائر المركزي للطوارئ.
    Dichas cantidades no están comprendidas en las disposiciones relativas al Fondo para imprevistos. UN وهذان المبلغان لا تغطيهما المبالغ المخصصة لصندوق الطوارئ.
    A juicio de Kenya, se debía asignar una mayor proporción de recursos al Fondo para el Medio Ambiente. UN وقال إن كينيا ترى أنه ينبغي تخصيص نسبة أكبر من الموارد لصندوق البيئة.
    La Comisión Consultiva observa que, según informa el Secretario General, esa suma se imputaría al Fondo para imprevistos. UN وتحيط اللجنة علما بأن هذا الاعتماد سيُحَمَّل على صندوق الطوارئ، وفقا لما ذكره الأمين العام.
    El monto consolidado con cargo al Fondo para imprevistos es de 1.173.000 dólares de los EE.UU., con lo cual quedaría en el fondo un saldo de 19.427.000 dólares. UN وتصل المبالغ المقيدة على صندوق الطوارئ الى ٠٠٠ ١٧٣ ١ دولار مما يدع رصيدا في الصندوق قدره ٠٠٠ ٤٢٧ ١٩ دولار.
    En consecuencia, se recomienda imputar los fondos necesarios para la participación en la labor de esos organismos al Fondo para imprevistos. UN وبناء على ذلك، يوصى بضرورة تحميل أي أموال مطلوبة للاشتراك في أعمال هذه الهيئات على صندوق الطوارئ.
    En ese sentido, agradezco la generosa aportación realizada al Fondo para la Reconstrucción y el Desarrollo en Darfur. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن تقديري للمساهمة السخية المقدمة إلى صندوق إعادة إعمار وتنمية دارفور.
    Asimismo, ha programado nuevas aportaciones al Fondo para el Desarrollo Industrial. UN وهي تخطط أيضا لتقديم تبرعات إلى صندوق التنمية الصناعية.
    Durante 2002 se ha reembolsado plenamente al Fondo para el Desarrollo Industrial con las economías realizadas como consecuencia de la cancelación de obligaciones, transferencia de la que se da cuenta en las transferencias de otros fondos. UN وقد تم خلال سنة 2002 تسديد هذه الأموال كاملة إلى صندوق التنمية الصناعية من الوفورات المحققة من إلغاء التزامات، ويجري الإبلاغ عن التحويل في إطار التحويلات إلى صناديق أخرى ومنها.
    En reconocimiento y apoyo de esos esfuerzos, el Gobierno de Australia había decidido aumentar su contribución al Fondo para fines generales. UN وذُكر أن حكومة أستراليا، اعترافا منها بهذا الجهد وتأييدا لـه، قرّرت زيادة مساهمتها في صندوق الأموال العامة الغرض.
    El Gobierno de México citó su contribución de 150.000 dólares y de 800.00 dólares al Fondo para la igualdad entre los géneros. UN ونوهت حكومة المكسيك إلى مساهمتها بما قدره 000 150 دولار و ٠٠٠ 800 دولار في صندوق المساواة بين الجنسين.
    Cifras combinadas correspondientes al Fondo del Programa Anual y al Fondo para Programas Suplementarios UN الأرقام الخاصة بصندوق البرنامج السنوي والبرامج التكميلية مجتمعين
    En otras palabras, los 5,3 millones de dólares no se cargarán automáticamente al Fondo para imprevistos. UN وهذا يعني أن مبلغ اﻟ ٥,٣ مليون دولار لن يقيد تلقائيا على حساب صندوق الطوارئ.
    Contribuciones autofinanciadas al Fondo para el Desarrollo Industrial o a fondos fiduciarios UN مساهمات التمويل الذاتي المقدمة الى صندوق التنمية الصناعية أو الصناديق الاستئمانية
    Por consiguiente, el orador desea preguntar a la delegación de los Estados Unidos si, a su juicio, la Convención sobre el Cambio Climático tiene tan poca prioridad que se la debe aplazar hasta el próximo bienio, ya que esa es la única alternativa a la financiación con cargo al Fondo para imprevistos. UN وثمة تساؤل بالتالي عما إذا كان وفد الولايات المتحدة يرى أن الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ تشكل أولوية دنيا، مما يعني إرجاءها إلى فترة سنتين قادمة، فهذا هو البديل الوحيد لعملية التمويل في إطار رصيد المصاريف الطارئة.
    En vista de la difícil situación financiera a la que ha tenido que hacer frente el Fondo en 2011, se alienta a los donantes actuales y a los posibles donantes a que intensifiquen su apoyo al Fondo para que este pueda ampliar la asistencia decisiva que presta a las víctimas de la esclavitud. UN 34 - وفي ضوء الحالة المالية الصعبة التي واجهها الصندوق في عام 2011، تُـشجع الجهات المانحة والجهات المانحة المحتملة على زيادة دعمها للصندوق حتى يتمكن من التوسع في مساعدته البالغة الأهمية لضحايا الرق.
    Acogiendo con satisfacción los progresos realizados en la movilización de las contribuciones voluntarias al Fondo para los países menos adelantados, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تعبئة التبرعات للصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً،
    Proyectos aprobados con cargo al Fondo para el Desarrollo Industrial, fondos fiduciarios y otras contribuciones voluntarias en 2003. UN المشاريع الموافق عليها في إطار صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية وسائر التبرعات في عام 2003.
    Turquía aportó últimamente 500.000 dólares al Fondo para el Desarrollo Industrial. UN 000 500 دولار من أجل صندوق التنمية الصناعية.
    La financiación para ejecutar el plan se hará con cargo al Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وسيتم توفير التمويل لتنفيذ الخطة من خلال صندوق بناء السلام.
    6) La Conferencia aprobará el programa de trabajo y el presupuesto del Mecanismo Mundial, autorizará al Secretario Ejecutivo a transferir recursos del Fondo General de la Convención al Fondo para sufragar en su totalidad o en parte los gastos de funcionamiento aprobados del Mecanismo Mundial y reembolsar a las Naciones Unidas los gastos en concepto de apoyo administrativo en que se hubiere incurrido en este proceso. UN )٦( يوافق المؤتمر على برنامج عمل اﻵلية العالمية وميزانيتها، ويأذن لﻷمين التنفيذي بتحويل الموارد من الصندوق العام للاتفاقية إلى الصندوق بالنسبة لكافة نفقات تشغيل اﻵلية العالمية الموافق عليها أو جزء منها، يسدد لﻷمم المتحدة أية تكاليف دعم اداري تتحملها في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more