La Comisión alienta a la misión a seguir buscando oportunidades para aumentar el porcentaje de bienes adquiridos en mercados locales. | UN | وهي تشجع البعثة على مواصلة سعيها لإيجاد فرص لزيادة حصة السلع التي يجري شراؤها من الأسواق المحلية. |
Por lo tanto, la Comisión alienta a la Misión a que prosiga sus esfuerzos de obtener personal, especialmente de contratación nacional. | UN | ومن ثم، فإن اللجنة تشجع البعثة على مواصلة جهودها في سبيل استقدام الموظفين، ولا سيما منهم الموظفون الوطنيون. |
A ese respecto, la Comisión Consultiva alienta a la Misión a completar los proyectos planificados dentro del plazo previsto. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الاستشارية البعثة على إكمال المشاريع المقررة في غضون الإطار الزمني المتوخى. |
alienta a la UNAMIR a continuar prestando esa asistencia y pide al Secretario General que le suministre una información detallada respecto de ese programa. | UN | وهو يشجع البعثة على مواصلة تقديم تلك المساعدة. ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه معلومات تفصيلية عن هذا البرنامج. |
Observando el papel creciente de ese sector en los países en desarrollo, alienta a la Organización a que apoye esa tendencia. | UN | وبعد أن نوّه بالدور المتنامي للقطاع الخاص في البلدان النامية قال إنه يشجع المنظمة على دعم هذا الاتجاه. |
Esta resolución alienta a la Dependencia a seguir esforzándose con energía y decisión. | UN | ويشجع هذا القرار وحدة التفتيش المشتركة على مواصلة جهودها بنشاط وعزيمة. |
11. alienta a la Relatora Especial a que siga prestando especial atención a esta cuestión, especialmente en la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | ١١ - تشجع المقررة الخاصة على أن تستمر في إيلاء عناية خاصة لهذه المسألة ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك؛ |
2. alienta a la Relatora Especial en su labor sobre la violencia en la comunidad; | UN | ٢- تشجع المقررة الخاصة في العمل الذي تضطلع به بشأن العنف في المجتمع؛ |
También alienta a la Secretaría a que establezca contactos de trabajo con esas organizaciones. | UN | كما تشجع اﻷمانة العامة على إقامة اتصالات على مستوى العمل مع هذه المنظمات. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el proyecto y alienta a la secretaría de la CESPAP a que amplíe la utilización de la traducción a distancia. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذا المشروع، وهي تشجع أمانة اللجنة الاقتصادية على التوسع في استخدام الترجمة التحريرية عن بعد. |
Dadas estas circunstancias, en el párrafo 4 de la parte dispositiva se alienta a la Conferencia de Desarme a continuar estudiando el asunto de su composición. | UN | وإزاء هذه الظروف تشجع الفقرة ٤ من المنطوق مؤتمر نزع السلاح على أن يواصل استعراض عضويته. |
En el artículo 4 de la Convención se alienta a la utilización de medidas especiales de carácter temporal para dar pleno cumplimiento a los artículos 7 y 8. | UN | فبموجب المادة ٤ تشجع الاتفاقية على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بغية إعمال أحكام المادتين ٧ و ٨ على النحو الكامل. |
En el artículo 4 de la Convención se alienta a la utilización de medidas especiales de carácter temporal para dar pleno cumplimiento a los artículos 7 y 8. | UN | فبموجب المادة ٤ تشجع الاتفاقية على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بغية إعمال أحكام المادتين ٧ و٨ على النحو الكامل. |
1. La Comisión alienta a la UNCTAD a que siga promoviendo el diálogo entre asociados para el desarrollo, incluso a nivel regional. | UN | ١- تشجع اللجنة اﻷونكتاد على مواصلة تعزيز الحوار فيما بين الشركاء في التنمية، بما في ذلك على المستوى اﻹقليمي. |
El Comité también alienta a la Secretaría a continuar la capacitación de su personal, incluso el que trabaja en las misiones sobre el terreno, en lo relativo a los nuevos procedimientos. | UN | كما تشجع اللجنة اﻷمانة العامة على مواصلة تدريب موظفيها، بمن فيهم موظفو البعثات الميدانية، على اﻹجراءات الجديدة. |
El orador alienta a la CAPI a continuar fomentando un entorno que promueva la plena participación de la mujer en todo el régimen común. | UN | ١٦ - وحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على مواصلة تعزيز ثقافة تشجع المشاركة الكاملة للمرأة في جميع أنحاء النظام الموحد. |
La Comisión alienta a la comunidad internacional a prestar apoyo financiero a esta actividad, en particular los aspectos de cooperación técnica. | UN | واللجنة تشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي لهذا النشاط، وخاصة لجوانب التعاون التقني. |
Aunque un arreglo de ese tipo puede tener consecuencias presupuestarias, alienta a la Mesa a que considere la posibilidad de introducirlo. | UN | ورغم أن مثل هذه الترتيبات ستكون لها آثار على الميزانية، فهو يشجع المكتب على النظر في الأخذ بها. |
Además, el Relator Especial alienta a la Asamblea General a celebrar diálogos de alto nivel de forma periódica. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه يشجع الجمعية العامة على إجراء حوارات رفيعة المستوى لها صفة الانتظام. |
5. alienta a la Directora Ejecutiva a aplicar el Programa, según convenga, en estrecha cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes; | UN | ٥ - يشجع المديرة التنفيذية على تنفيذ البرنامج، حسب الاقتضاء، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة؛ |
Se alienta a la Conferencia de Desarme a continuar con su labor sobre la cuestión de la transparencia en armamentos. | UN | ويشجع مؤتمر نزع السلاح على مواصلة عمله بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح. |
En particular, el Comité alienta a la Región Administrativa Especial de Macao a examinar la posibilidad de promulgar leyes específicas por las que se tipifique como delito la violencia doméstica y se otorgue protección eficaz a las víctimas. | UN | وتشجعها على أن تنظر بشكل خاص في سن تشريع محدد يجرّم العنف المنزلي ويوفر حماية فعالة للضحايا. |
La Comisión Consultiva considera que la radiodifusión es una parte importante de la estrategia de comunicaciones de la UNAMID y alienta a la UNAMID a proseguir las gestiones orientadas a obtener una licencia de radiodifusión en FM. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن البث الإذاعي جزءٌ مهم من استراتيجية العملية المختلطة للتواصل وتشجع العملية المختلطة على مواصلة جهودها للحصول على رخصة للبث الإذاعي على موجات التضمين الترددي. |
11. alienta a la Asamblea General a proclamar el 30 de agosto como Día internacional de las víctimas de desapariciones forzadas; | UN | 11- يشجِّع الجمعية العامة على إعلان 30 آب/أغسطس اليوم الدولي لضحايا حالات الاختفاء القسري؛ |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y alienta a la UNSOA a que lleve un estrecho seguimiento de su inventario de bienes y aplique reducciones adicionales siempre que sea posible. | UN | وتتّفق اللجنة مع توصيات المجلس، كما تشجّع مكتب الدعم على رصد مخزونات أصوله عن كثب وإجراء تخفيضات إضافية حيثما أمكن. |
La delegación de Haití alienta a la Universidad a continuar el proceso de reforma en curso para racionalizar sus sistemas y mecanismos de gestión. | UN | وأعرب عن تشجيع وفده للجامعة على مواصلة عملية اﻹصلاح الجارية بالفعل من أجل تبسيط نظمها وآلياتها اﻹدارية. |