"alienta a la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجع
        
    • يشجع
        
    • ويشجع
        
    • وتشجعها
        
    • وتشجع العملية
        
    • يشجِّع
        
    • تشجّع مكتب
        
    • وأعرب عن تشجيع
        
    La Comisión alienta a la misión a seguir buscando oportunidades para aumentar el porcentaje de bienes adquiridos en mercados locales. UN وهي تشجع البعثة على مواصلة سعيها لإيجاد فرص لزيادة حصة السلع التي يجري شراؤها من الأسواق المحلية.
    Por lo tanto, la Comisión alienta a la Misión a que prosiga sus esfuerzos de obtener personal, especialmente de contratación nacional. UN ومن ثم، فإن اللجنة تشجع البعثة على مواصلة جهودها في سبيل استقدام الموظفين، ولا سيما منهم الموظفون الوطنيون.
    A ese respecto, la Comisión Consultiva alienta a la Misión a completar los proyectos planificados dentro del plazo previsto. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الاستشارية البعثة على إكمال المشاريع المقررة في غضون الإطار الزمني المتوخى.
    alienta a la UNAMIR a continuar prestando esa asistencia y pide al Secretario General que le suministre una información detallada respecto de ese programa. UN وهو يشجع البعثة على مواصلة تقديم تلك المساعدة. ويطلب الى اﻷمين العام أن يقدم إليه معلومات تفصيلية عن هذا البرنامج.
    Observando el papel creciente de ese sector en los países en desarrollo, alienta a la Organización a que apoye esa tendencia. UN وبعد أن نوّه بالدور المتنامي للقطاع الخاص في البلدان النامية قال إنه يشجع المنظمة على دعم هذا الاتجاه.
    Esta resolución alienta a la Dependencia a seguir esforzándose con energía y decisión. UN ويشجع هذا القرار وحدة التفتيش المشتركة على مواصلة جهودها بنشاط وعزيمة.
    11. alienta a la Relatora Especial a que siga prestando especial atención a esta cuestión, especialmente en la República de Bosnia y Herzegovina; UN ١١ - تشجع المقررة الخاصة على أن تستمر في إيلاء عناية خاصة لهذه المسألة ولا سيما في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    2. alienta a la Relatora Especial en su labor sobre la violencia en la comunidad; UN ٢- تشجع المقررة الخاصة في العمل الذي تضطلع به بشأن العنف في المجتمع؛
    También alienta a la Secretaría a que establezca contactos de trabajo con esas organizaciones. UN كما تشجع اﻷمانة العامة على إقامة اتصالات على مستوى العمل مع هذه المنظمات.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el proyecto y alienta a la secretaría de la CESPAP a que amplíe la utilización de la traducción a distancia. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا المشروع، وهي تشجع أمانة اللجنة الاقتصادية على التوسع في استخدام الترجمة التحريرية عن بعد.
    Dadas estas circunstancias, en el párrafo 4 de la parte dispositiva se alienta a la Conferencia de Desarme a continuar estudiando el asunto de su composición. UN وإزاء هذه الظروف تشجع الفقرة ٤ من المنطوق مؤتمر نزع السلاح على أن يواصل استعراض عضويته.
    En el artículo 4 de la Convención se alienta a la utilización de medidas especiales de carácter temporal para dar pleno cumplimiento a los artículos 7 y 8. UN فبموجب المادة ٤ تشجع الاتفاقية على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بغية إعمال أحكام المادتين ٧ و ٨ على النحو الكامل.
    En el artículo 4 de la Convención se alienta a la utilización de medidas especiales de carácter temporal para dar pleno cumplimiento a los artículos 7 y 8. UN فبموجب المادة ٤ تشجع الاتفاقية على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة، بغية إعمال أحكام المادتين ٧ و٨ على النحو الكامل.
    1. La Comisión alienta a la UNCTAD a que siga promoviendo el diálogo entre asociados para el desarrollo, incluso a nivel regional. UN ١- تشجع اللجنة اﻷونكتاد على مواصلة تعزيز الحوار فيما بين الشركاء في التنمية، بما في ذلك على المستوى اﻹقليمي.
    El Comité también alienta a la Secretaría a continuar la capacitación de su personal, incluso el que trabaja en las misiones sobre el terreno, en lo relativo a los nuevos procedimientos. UN كما تشجع اللجنة اﻷمانة العامة على مواصلة تدريب موظفيها، بمن فيهم موظفو البعثات الميدانية، على اﻹجراءات الجديدة.
    El orador alienta a la CAPI a continuar fomentando un entorno que promueva la plena participación de la mujer en todo el régimen común. UN ١٦ - وحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على مواصلة تعزيز ثقافة تشجع المشاركة الكاملة للمرأة في جميع أنحاء النظام الموحد.
    La Comisión alienta a la comunidad internacional a prestar apoyo financiero a esta actividad, en particular los aspectos de cooperación técnica. UN واللجنة تشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي لهذا النشاط، وخاصة لجوانب التعاون التقني.
    Aunque un arreglo de ese tipo puede tener consecuencias presupuestarias, alienta a la Mesa a que considere la posibilidad de introducirlo. UN ورغم أن مثل هذه الترتيبات ستكون لها آثار على الميزانية، فهو يشجع المكتب على النظر في الأخذ بها.
    Además, el Relator Especial alienta a la Asamblea General a celebrar diálogos de alto nivel de forma periódica. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه يشجع الجمعية العامة على إجراء حوارات رفيعة المستوى لها صفة الانتظام.
    5. alienta a la Directora Ejecutiva a aplicar el Programa, según convenga, en estrecha cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes; UN ٥ - يشجع المديرة التنفيذية على تنفيذ البرنامج، حسب الاقتضاء، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة؛
    Se alienta a la Conferencia de Desarme a continuar con su labor sobre la cuestión de la transparencia en armamentos. UN ويشجع مؤتمر نزع السلاح على مواصلة عمله بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح.
    En particular, el Comité alienta a la Región Administrativa Especial de Macao a examinar la posibilidad de promulgar leyes específicas por las que se tipifique como delito la violencia doméstica y se otorgue protección eficaz a las víctimas. UN وتشجعها على أن تنظر بشكل خاص في سن تشريع محدد يجرّم العنف المنزلي ويوفر حماية فعالة للضحايا.
    La Comisión Consultiva considera que la radiodifusión es una parte importante de la estrategia de comunicaciones de la UNAMID y alienta a la UNAMID a proseguir las gestiones orientadas a obtener una licencia de radiodifusión en FM. UN وترى اللجنة الاستشارية أن البث الإذاعي جزءٌ مهم من استراتيجية العملية المختلطة للتواصل وتشجع العملية المختلطة على مواصلة جهودها للحصول على رخصة للبث الإذاعي على موجات التضمين الترددي.
    11. alienta a la Asamblea General a proclamar el 30 de agosto como Día internacional de las víctimas de desapariciones forzadas; UN 11- يشجِّع الجمعية العامة على إعلان 30 آب/أغسطس اليوم الدولي لضحايا حالات الاختفاء القسري؛
    La Comisión Consultiva está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y alienta a la UNSOA a que lleve un estrecho seguimiento de su inventario de bienes y aplique reducciones adicionales siempre que sea posible. UN وتتّفق اللجنة مع توصيات المجلس، كما تشجّع مكتب الدعم على رصد مخزونات أصوله عن كثب وإجراء تخفيضات إضافية حيثما أمكن.
    La delegación de Haití alienta a la Universidad a continuar el proceso de reforma en curso para racionalizar sus sistemas y mecanismos de gestión. UN وأعرب عن تشجيع وفده للجامعة على مواصلة عملية اﻹصلاح الجارية بالفعل من أجل تبسيط نظمها وآلياتها اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more