Cuando está proscrito incluso el empleo de una simple escopeta, no tiene mayor sentido preguntarse si está proscrita el arma nuclear. | UN | فعندما يكون مجرد استخدام بندقية محرما، فليس هناك من طائل في تحقيق فيما إذا كان السلاح النووي محرما. |
Todas las marcas deberían ser indelebles y estamparse en el arma pequeña en el momento de la fabricación. | UN | ويجب أن تكون مثل هذه العلامات دائمة وأن توضع على السلاح الصغير في مرحلة التصنيع. |
Estaba a punto de descubrirse la forma de extinguirla por millones mediante el empleo de una sola arma nuclear. | UN | وكانت هناك وسيلة على وشك أن تكشف أنها تستطيع القضاء على الملايين باستخدام سلاح نووي وحيد. |
No se encontró ningún arma cuando se llevó al joven a la morgue. | UN | ولم يعثر على أي سلاح ناري على جثة الشاب في المشرحة. |
En ese momento, O. C. reaccionó y dio un golpe al desconocido en la mano que sostenía el arma. | UN | ك. يد الرجل التي كانت تمسك بالمسدس. ولما سقط المسدس من يد الرجل، انتهز أ. ك. |
Si el arma tiene el alcance y la cadencia cíclica que Uds. dicen... le podría disparar a cualquier vehículo o aeronave. | Open Subtitles | إذا كان سلاحك يملك سرعة الدوران والمدى اللذان ذكرتهما تسيطيع أن تتصل بأى مركبة أو طائرة تقترب القاعدة |
Según se informó, Kawasmeh había estado corriendo hacia un grupo de soldados, apuntándoles con un arma de juguete. | UN | وقد أفيد أن قواسمة كان يعدو نحو جمع من الجنود وهو يصوب إليهم مسدس لعب. |
En el momento de prepararse el presente informe, el arma pesada instalada por la policía de Montenegro sigue emplazada en Debeli Brijeg. | UN | وإلى حد إعداد هذا التقرير، لا يزال السلاح الثقيل الذي نشرته شرطة الجبل الأسود في موقعه في ديبيلي برييغ. |
Tratándose de un arma de fuego cuyo propietario desea trasladarla a otro domicilio, se le otorga una Guía de Libre Tránsito, registrándose debidamente para su control. | UN | وعندما يود مالك سلاح ما نقله إلى محل آخر يُعطى ترخيص بالعبور دون قيود إذا كانت قطعة السلاح مسجلة حسب أصول الرصد. |
iv) Si existen disposiciones de derecho internacional específicas que prohíban el empleo del arma o que limiten las circunstancias en que puede ser utilizada lícitamente. | UN | `4` ما إذا كانت هناك أحكام محددة في القانون الدولي تحظر استخدام السلاح أو تقيد الحالات التي يكون فيها استخدامه مشروعاً. |
Durante el viaje, lo terminaron de desnudar y lo amenazaron con un arma. | UN | وأثناء نقله تم تجريده مما تبقى من ملابسه تحت تهديد السلاح. |
El arma más poderosa es el mecanismo de protección de los derechos humanos establecido por las Naciones Unidas. | UN | واسترسل قائلا إن أقوى سلاح يتمثل في آلية حماية حقوق اﻹنسان، التي أنشأتها اﻷمم المتحدة. |
Es muy difícil, aunque no imposible, recurrir al criterio de proporcionalidad para determinar si un arma, por su propia naturaleza, tiene efectos indiscriminados. | UN | ولعله من الصعب، وإن لم يكن من المستحيل، استخدام مبدأ التناسب لاختبار ما إذا كان سلاح من الأسلحة عشوائيا بطبعه. |
Esos individuos o actores no estatales no precisan más que un arma de destrucción en masa para provocar semejante devastación. | UN | وكل ما يحتاجه هؤلاء الأفراد أو الأطراف غير الحكومية هو سلاح دمار شامل للتسبب في هذا الخراب. |
Yo estaba esposado, con los ojos vendados, me obligaron a arrodillarme, con el silenciador de un arma en mi cuello. | TED | أما انا فكبلوا يداي، عصبواعيناي، وارغموني على الركوع، بينما كان طرف كاتم صوت المسدس يضغط على عنقي. |
Cuando uno tiene un arma, los otros deben hacer lo que se les ordena. | Open Subtitles | وعندما يكون المسدس فى يدك, يجب على الناس النصياع لما تأمرهم به |
Así que, a menos que quieras una demostración, sugiero que dejes tu arma y podemos hablar de esto. | Open Subtitles | لذلك إذا كنت لا تريد برهاناً على ذلك، أقترح أن تلقي سلاحك للتحدث بشأن ذلك. |
Si veo el arma de Beaumont a través de las cortinas, dispararé. | Open Subtitles | إذا رأيت مسدس بومون يظهر من وراء الستارة، فساطلق النار |
En todos los casos se habían comprado armas para Liberia y el Grupo verificó que Guinea nunca había encargado ningún arma por intermedio de Pecos. | UN | وفي جميع هذه الحالات، شُحنت أسلحة إلى ليبريا وتحقق الفريق من أن غينيا لم تطلب مطلقا أي أسلحة بواسطة شركة بيكوس. |
Aquellos que en determinado momento en sus vidas... crean un arma secreta, Cristo. | Open Subtitles | صنعوا سلاحاً سرياً. مرحى. الذين قضوا قسطاً من أعمارهم في الحانات. |
El dicho sostiene que la genética carga el arma, pero el ambiente aprieta el gatillo. | TED | ,و هذه المقولة تقول أن الوراثة تحشو البندقية .و البيئة تضغط على الزناد |
Si la policía viene, toquen su arma. Estamos a cargo, somos más fuertes. | Open Subtitles | إذا أتت الشرطة , أترك مسدسك نحن المسؤلين , نحن أقوي |
El jurado militar lo condenó a 15 años de cárcel por homicidio y uso indebido del arma de reglamento. | UN | وحكمت هيئة محلفين عسكرية على المدعى عليه بالسجن 15 عاماً لارتكابه جريمة قتل واستخدام سلاحه الرسمي. |
Si. El me conoce, pero tu puedes ser mi arma secreta. Vamos. | Open Subtitles | نعم, إنه يعرفني ولكنك تصلح أن تكون سلاحي السري, هيا |
Los acuerdos de coproducción abarcan empresas de más de un país que producen un arma fabricada originalmente en un único país. | UN | وترتيبات اﻹنتاج المشترك تضم شركات من أكثر من بلد واحد تنتج سلاحا كان ينتج أصلا في بلد واحد. |
Puedo verlo: "Yo estaba allí cara a cara con el hombre-lobo y un arma pero había vidas en juego, así que lo enfrenté." | Open Subtitles | يمكنني تخيل هذا الآن ها أنا ذا أواجه مستذئباً يحمل مسدساً وثمة أرواح معرضة للخطر لذا أقدمت على ما فعلت |