"biodiversidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيولوجي
        
    • الأحيائي
        
    • الحيوي
        
    • الاحيائي
        
    • الإحيائي
        
    • التنوع البيئي
        
    • بيولوجي
        
    • البيولوجى
        
    • والتنوع البيئي
        
    • زمنيا عالميا
        
    Es más, para el presente bienio se han programado actividades conjuntas con los subprogramas del agua y la biodiversidad. UN وعلاوة على ذلك هناك أنشطة مشتركة مخططة لفترة السنتين الحالية مع البرامج الفرعية للمياه والتنوع البيولوجي.
    Una menor presión sobre la tierra libera hábitat para la conservación de la biodiversidad in situ, promoviendo así su utilización UN الحد من الضغط على الأرض يخلّف الموئل من أجل حفظ التنوع البيولوجي في الموقع، وبالتالي تشجيع استخدامها
    Al mismo tiempo, ciertos avances tecnológicos e industriales han puesto en peligro la biodiversidad de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، فإن التقدم الصناعي والتكنولوجي المحرز يهدد التنوع البيولوجي في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Grupo de Enlace sobre la biodiversidad agrícola UN فريق الاتصال المعني بالتنوع البيولوجي الزراعي
    Se dio a conocer a toda la población el tesoro que la biodiversidad representaba para el país, y su valor económico. UN وتم اشعار السكان جميعاً بالثروة الوطنية من التنوع الأحيائي وبقيمتها الاقتصادية.
    Conservación de la costa, los bosques, la biodiversidad, los lugares naturales y el patrimonio cultural, especialmente en Byblos. UN المحافظة على الساحل والغابات والتنوع البيولوجي في المواقع الطبيعية والتراث الثقافي، لا سيما في جبيل
    Tratamos de hacerlo en Johannesburgo, especialmente en los ámbitos del agua, la energía, la salud, la agricultura y la biodiversidad. UN وقد حاولنا أن نفعل ذلك في جوهانسبرغ، لا سيما في مجالات المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    El logro de una pesca sostenible es fundamental para reducir la pérdida de la biodiversidad. UN إن العمل على استدامة مصايد الأسماك عامل حيوي في تقليل فاقد التنوع البيولوجي.
    Seminario sobre la gestión de la conservación de la biodiversidad en alta mar UN حلقة العمل المعنية بإدارة عملية حفظ التنوع البيولوجي في أعالي البحار
    Declaración presentada en nombre de la Red de Mujeres Indígenas sobre biodiversidad UN بيان مقدم باسم شبكة نساء الشعوب الأصلية المعنية بالتنوع البيولوجي
    Se debe dejar la cantidad de agua adecuada en entornos naturales para proteger los ecosistemas y la biodiversidad. UN ويجب الحفاظ على كميات كافية من المياه في البيئة الطبيعية لحماية النظم البيئية والتنوع البيولوجي.
    Se debe adoptar medidas prácticas para desarrollar mecanismos fácilmente accesibles de documentación de la biodiversidad a nivel nacional y regional. UN ينبغي القيام بخطوات عملية لوضع آليات سهلة الاستعمال لتوثيق المعلومات عن التنوع البيولوجي على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Ha habido también una erosión catastrófica de la biodiversidad y los recursos ambientales de Haití. UN وحدث أيضا تآكل ذو أبعاد كارثية في التنوع البيولوجي والموارد البيئية في هايتي.
    Ha aumentado la superficie cubierta por bosques y las zonas destinadas a proteger la biodiversidad. UN حدثت زيادة في الغطاء الحراجي وفي حجم المناطق المخصصة للمحافظة على التنوع البيولوجي.
    La captura accidental tiene grandes consecuencias negativas tanto para la economía como para la biodiversidad. UN وتنجم عن الصيد العرضي آثار سلبية واسعة النطاق على الاقتصاد وعلى التنوع البيولوجي.
    Debían emprenderse investigaciones sobre nuevas fuentes de financiación a nivel internacional, sobre todo para la conservación de la biodiversidad. UN وينبغي البحث عن مصادر جديدة للأموال على الصعيد الدولي، لاسيما من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Los incendios ya han causado daños graves y generalizados al medio ambiente y a la biodiversidad de la región. UN وقد سببت تلك الحرائق حتى الآن أضرارا فادحة وواسعة النطاق على البيئة والتنوع البيولوجي في المنطقة.
    Actividades como la pesca de arrastre en el fondo del mar continúan a pesar de sus grandes efectos negativos en la biodiversidad marina. UN فلا تزال أنشطة من قبيل الصيد في الأعماق في أعالي البحار مستمرة بالرغم من تأثيرها السلبي على التنوع البيولوجي البحري.
    Malasia también está preocupada por la biopiratería, pues gran parte de la biodiversidad mundial se encuentra en los países en desarrollo. UN وإن ماليزيا أيضاً تخشى القرصنة البيولوجية، لأن جانباً كبيراً من التنوُّع البيولوجي في العالم يوجد في البلدان النامية.
    La política de Costa Rica dio gran importancia a sus poblaciones indígenas, guardianes tradicionales de la biodiversidad del país. UN وعلقت كوستاريكا في سياستها أهمية على دور السكان الأصليين فيها وهم الحرس التقليدي للتنوع الأحيائي في البلد.
    La belleza, los recursos, la biodiversidad y nuestro patrimonio histórico universal están en peligro. UN إن الذي يتعرض للخطر هو إرثنا المشترك بكل جماله وموارده وتنوعه الحيوي.
    - preservar la biodiversidad de las comunidades forestales en la gestión forestal; UN ■ المحافظة على التنوع الاحيائي للنباتات الحرجية بصورة مكثفة في إدارة الغابات؛
    :: Profundizar en la comprensión de los vínculos que existen entre los biocombustibles y la seguridad alimentaria, el uso de la tierra y el agua, y la biodiversidad UN :: تعميق فهم الصلات بين الوقود الإحيائي والأمن الغذائي، واستخدام الأراضي والمياه، والتنوع البيولوجي
    Otro representante explicó que la proyectada construcción de una central hidroeléctrica perjudicaría a la biodiversidad y entrañaría el desplazamiento de comunidades indígenas. UN وشرح ممثل آخر أن محطة الكهرباء المائية المخطط إنشاؤها ستؤدي إلى فقدان التنوع البيئي وتشريد جماعات السكان اﻷصليين.
    Realmente era un paisaje extraordinario, capaz de dar cabida a una biodiversidad increíble. TED كانت طبيعية جدا استثنائية وكانت قادرة على دعم تنوع بيولوجي استثنائي.
    Varios participantes opinaron que la cooperación Sur-Sur y Sur-Norte debería incluirse en las actividades de creación de capacidad y diversos participantes subrayaron la importancia de la competencia técnica de las mujeres en materia de biodiversidad y gestión y conocimientos autóctonos. UN 14 - واقترح العديد من المشاركين ادراج التعاون بين بلدان الجنوب وبين الجنوب والشمال في أنشطة بناء القدرات، وأكد عدد من المشاركين أهمية خبرات النساء في مجال التنوع البيولوجى وادارته] والمعارف المحلية.
    Su consecución también contribuirá a preservar ecosistemas de importancia crítica y la biodiversidad de la que depende el bienestar humano. UN كما سيؤدي النجاح في هذه الجهود إلى إنقاذ النظم البيئية الحيوية والتنوع البيئي التي يعتمد عليها رفاه البشر.
    La secretaría ha preparado un Calendario Global sobre biodiversidad, que contiene pormenores de las reuniones pertinentes organizadas en el marco de otros procesos. UN ٣٧ - وقد وضعت اﻷمانة جدولا زمنيا عالميا ﻷحداث التنوع البيولوجي يتضمن تفاصيلا للاجتماعات ذات الصلة التي تنظمها العمليات اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more