Es más, para el presente bienio se han programado actividades conjuntas con los subprogramas del agua y la biodiversidad. | UN | وعلاوة على ذلك هناك أنشطة مشتركة مخططة لفترة السنتين الحالية مع البرامج الفرعية للمياه والتنوع البيولوجي. |
Una menor presión sobre la tierra libera hábitat para la conservación de la biodiversidad in situ, promoviendo así su utilización | UN | الحد من الضغط على الأرض يخلّف الموئل من أجل حفظ التنوع البيولوجي في الموقع، وبالتالي تشجيع استخدامها |
Al mismo tiempo, ciertos avances tecnológicos e industriales han puesto en peligro la biodiversidad de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن التقدم الصناعي والتكنولوجي المحرز يهدد التنوع البيولوجي في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Grupo de Enlace sobre la biodiversidad agrícola | UN | فريق الاتصال المعني بالتنوع البيولوجي الزراعي |
Se dio a conocer a toda la población el tesoro que la biodiversidad representaba para el país, y su valor económico. | UN | وتم اشعار السكان جميعاً بالثروة الوطنية من التنوع الأحيائي وبقيمتها الاقتصادية. |
Conservación de la costa, los bosques, la biodiversidad, los lugares naturales y el patrimonio cultural, especialmente en Byblos. | UN | المحافظة على الساحل والغابات والتنوع البيولوجي في المواقع الطبيعية والتراث الثقافي، لا سيما في جبيل |
Tratamos de hacerlo en Johannesburgo, especialmente en los ámbitos del agua, la energía, la salud, la agricultura y la biodiversidad. | UN | وقد حاولنا أن نفعل ذلك في جوهانسبرغ، لا سيما في مجالات المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي. |
El logro de una pesca sostenible es fundamental para reducir la pérdida de la biodiversidad. | UN | إن العمل على استدامة مصايد الأسماك عامل حيوي في تقليل فاقد التنوع البيولوجي. |
Seminario sobre la gestión de la conservación de la biodiversidad en alta mar | UN | حلقة العمل المعنية بإدارة عملية حفظ التنوع البيولوجي في أعالي البحار |
Declaración presentada en nombre de la Red de Mujeres Indígenas sobre biodiversidad | UN | بيان مقدم باسم شبكة نساء الشعوب الأصلية المعنية بالتنوع البيولوجي |
Se debe dejar la cantidad de agua adecuada en entornos naturales para proteger los ecosistemas y la biodiversidad. | UN | ويجب الحفاظ على كميات كافية من المياه في البيئة الطبيعية لحماية النظم البيئية والتنوع البيولوجي. |
Se debe adoptar medidas prácticas para desarrollar mecanismos fácilmente accesibles de documentación de la biodiversidad a nivel nacional y regional. | UN | ينبغي القيام بخطوات عملية لوضع آليات سهلة الاستعمال لتوثيق المعلومات عن التنوع البيولوجي على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Ha habido también una erosión catastrófica de la biodiversidad y los recursos ambientales de Haití. | UN | وحدث أيضا تآكل ذو أبعاد كارثية في التنوع البيولوجي والموارد البيئية في هايتي. |
Ha aumentado la superficie cubierta por bosques y las zonas destinadas a proteger la biodiversidad. | UN | حدثت زيادة في الغطاء الحراجي وفي حجم المناطق المخصصة للمحافظة على التنوع البيولوجي. |
La captura accidental tiene grandes consecuencias negativas tanto para la economía como para la biodiversidad. | UN | وتنجم عن الصيد العرضي آثار سلبية واسعة النطاق على الاقتصاد وعلى التنوع البيولوجي. |
Debían emprenderse investigaciones sobre nuevas fuentes de financiación a nivel internacional, sobre todo para la conservación de la biodiversidad. | UN | وينبغي البحث عن مصادر جديدة للأموال على الصعيد الدولي، لاسيما من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي. |
Los incendios ya han causado daños graves y generalizados al medio ambiente y a la biodiversidad de la región. | UN | وقد سببت تلك الحرائق حتى الآن أضرارا فادحة وواسعة النطاق على البيئة والتنوع البيولوجي في المنطقة. |
Actividades como la pesca de arrastre en el fondo del mar continúan a pesar de sus grandes efectos negativos en la biodiversidad marina. | UN | فلا تزال أنشطة من قبيل الصيد في الأعماق في أعالي البحار مستمرة بالرغم من تأثيرها السلبي على التنوع البيولوجي البحري. |
Malasia también está preocupada por la biopiratería, pues gran parte de la biodiversidad mundial se encuentra en los países en desarrollo. | UN | وإن ماليزيا أيضاً تخشى القرصنة البيولوجية، لأن جانباً كبيراً من التنوُّع البيولوجي في العالم يوجد في البلدان النامية. |
La política de Costa Rica dio gran importancia a sus poblaciones indígenas, guardianes tradicionales de la biodiversidad del país. | UN | وعلقت كوستاريكا في سياستها أهمية على دور السكان الأصليين فيها وهم الحرس التقليدي للتنوع الأحيائي في البلد. |
La belleza, los recursos, la biodiversidad y nuestro patrimonio histórico universal están en peligro. | UN | إن الذي يتعرض للخطر هو إرثنا المشترك بكل جماله وموارده وتنوعه الحيوي. |
- preservar la biodiversidad de las comunidades forestales en la gestión forestal; | UN | ■ المحافظة على التنوع الاحيائي للنباتات الحرجية بصورة مكثفة في إدارة الغابات؛ |
:: Profundizar en la comprensión de los vínculos que existen entre los biocombustibles y la seguridad alimentaria, el uso de la tierra y el agua, y la biodiversidad | UN | :: تعميق فهم الصلات بين الوقود الإحيائي والأمن الغذائي، واستخدام الأراضي والمياه، والتنوع البيولوجي |
Otro representante explicó que la proyectada construcción de una central hidroeléctrica perjudicaría a la biodiversidad y entrañaría el desplazamiento de comunidades indígenas. | UN | وشرح ممثل آخر أن محطة الكهرباء المائية المخطط إنشاؤها ستؤدي إلى فقدان التنوع البيئي وتشريد جماعات السكان اﻷصليين. |
Realmente era un paisaje extraordinario, capaz de dar cabida a una biodiversidad increíble. | TED | كانت طبيعية جدا استثنائية وكانت قادرة على دعم تنوع بيولوجي استثنائي. |
Varios participantes opinaron que la cooperación Sur-Sur y Sur-Norte debería incluirse en las actividades de creación de capacidad y diversos participantes subrayaron la importancia de la competencia técnica de las mujeres en materia de biodiversidad y gestión y conocimientos autóctonos. | UN | 14 - واقترح العديد من المشاركين ادراج التعاون بين بلدان الجنوب وبين الجنوب والشمال في أنشطة بناء القدرات، وأكد عدد من المشاركين أهمية خبرات النساء في مجال التنوع البيولوجى وادارته] والمعارف المحلية. |
Su consecución también contribuirá a preservar ecosistemas de importancia crítica y la biodiversidad de la que depende el bienestar humano. | UN | كما سيؤدي النجاح في هذه الجهود إلى إنقاذ النظم البيئية الحيوية والتنوع البيئي التي يعتمد عليها رفاه البشر. |
La secretaría ha preparado un Calendario Global sobre biodiversidad, que contiene pormenores de las reuniones pertinentes organizadas en el marco de otros procesos. | UN | ٣٧ - وقد وضعت اﻷمانة جدولا زمنيا عالميا ﻷحداث التنوع البيولوجي يتضمن تفاصيلا للاجتماعات ذات الصلة التي تنظمها العمليات اﻷخرى. |