"con el centro" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع مركز
        
    • مع المركز
        
    • والمركز
        
    • مع الاتحاد
        
    • مع جهة
        
    • بين المركز
        
    • ومع مركز
        
    • مع كل من مركز
        
    • مع مكتب الأمم
        
    • مع مؤسسة وسط وشرق أوروبا
        
    • مع المدرسة وهو
        
    • مع المعهد
        
    • بالمركز الإقليمي
        
    • إلى مركز
        
    • عبر القناة
        
    Se continúa manteniendo el enlace con el Centro de Derechos Humanos tanto sobre el terreno como en las sedes respectivas. UN كما أن الاتصال مع مركز حقوق الانسان مستمر على المستوى الميداني ومستوى المقر الرئيسي للمفوضية على السواء.
    ii) Añádase una referencia a la coordinación con el Centro de Derechos Humanos y sus mecanismos pertinentes, como el Relator Especial sobre la violencia contra la mujer; UN ' ٢ ' تضاف إشارة الى التنسيق مع مركز حقوق اﻹنسان وآلياته ذات الصلة، التي من قبيل المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛
    Colaboró igualmente con el Centro de las Naciones Unidas sobre las Empresas Transnacionales durante su período de existencia. UN وقد تعاونت المنظمة، بصورة وثيقة، مع مركز اﻷمم المتحدة للشركات عبر الوطنية خلال فترة وجوده.
    Historial contractual del consultor con el Centro UN علاقة الخبير الاستشاري التعاقدية مع المركز
    La DCI, por ejemplo, está negociando con el Centro Internacional de Cálculos Electrónicos el enlace en línea con las demás organizaciones participantes. UN وتتفاوض الوحدة اﻵن، على سبيل المثال، مع المركز الدولي للحساب الالكتروني حول دخولها في الشبكة مع بقية المنظمات المشاركة.
    Los institutos nacionales de la región proporcionan expertos y colaboran activamente con el Centro. UN وتقدم المعاهد الوطنية الموجودة في المنطقة الخبراء وهي تتعاون بنشاط مع المركز.
    También sería conveniente aumentar la cooperación con el Centro de Prevención Internacional del Delito y con determinados Estados Miembros. UN وقالت إن زيادة التعاون مع مركز منع الجريمة الدولية ومع فرادى الدول الأعضاء سيكون مفيداً أيضاً.
    A ese respecto, ha colaborado en forma muy estrecha con el Centro de Información de las Naciones Unidas en España. UN وقد عمل الاتحاد، على هذه الجبهة، في تعاون وثيق مع مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في إسبانيا.
    Se avanzó en la cooperación con el Centro de Situación de la OTAN mediante conversaciones entre funcionarios de las Naciones Unidas y la OTAN. UN وعُزز التعاون مع مركز عمليات منظمة حلف شمال الأطلسي عن طريق المحادثات بين موظفي الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Sostenibilidad y desarrollo humano en Asia Oriental, organizada con el Centro Regional de Bangkok UN الاستدامة والتنمية البشرية في شرق آسيا، نظمت بالتعاون مع مركز بانكوك الإقليمي
    Por favor, enfermera... déjeme hablar con el Centro de infecciones de Atlanta. Open Subtitles ارجوك ,دعينى دعينى اتحدث مع مركز مكافحة الوباء فى اتلانتا
    En 1995, está previsto celebrar en los Estados Unidos de América una conferencia sobre la tolerancia, en cooperación con el Centro Simon Wiesenthal y las Naciones Unidas. UN ومن المقترح عقد مؤتمر عن التسامح في عام ١٩٩٥ في الولايات المتحدة اﻷمريكية بالتعاون مع مركز شيمون فينستال واﻷمم المتحدة.
    El Centro continúa compartiendo locales con el Centro de Información. UN ومازال المركز يتقاسم المكان مع مركز الاعلام.
    La ONUDI trabajará con el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional, del Canadá, para elaborar directrices prácticas y un programa de promoción para la revitalización de instituciones de investigación. UN وستعمل اليونيدو مع مركز البحوث اﻹنمائية الدولية في كندا على وضع مبادئ توجيهية عملية وبرنامج تعزيز لتنشيط مؤسسات البحث.
    Finalizado el memorando de entendimiento sobre la ejecución del proyecto con el Centro Regional del Convenio en Trinidad. UN وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بشأن المشروع مع المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في ترينيداد وتوباغو.
    Por otra parte, colabora con el Centro Empresarial de Tuvalu en la capacitación de mujeres en habilidades básicas de gestión. UN وتعمل هذه الإدارة أيضاً، بالشراكة مع المركز التجاري في توفالو، على تدريب المرأة على المهارات الإدارية الأساسية.
    La colaboración con el Centro había contribuido considerablemente a mejorar la capacidad de la República Dominicana para desarrollar proyectos del MDL. UN فقد أسهم التعاون مع المركز إسهاما كبيرا في تعزيز قدرة الجمهورية الدومينيكية على تطوير مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    También se concertó un acuerdo de cooperación con el Centro Europeo de la Juventud del Consejo de Europa. UN كما أبرم اتفاق تعاون مع المركز اﻷوروبي للشباب التابع لمجلس أوروبا.
    Cada Estado Parte cooperará con el Centro Internacional de Datos por conducto de su Autoridad Nacional. UN وتتعاون كل دولة طرف مع المركز الدولي للبيانات عن طريق سلطتها الوطنية.
    Cada Estado Parte cooperará con el Centro Internacional de Datos por conducto de su Autoridad Nacional. UN وتتعاون كل دولة طرف مع المركز الدولي للبيانات عن طريق سلطتها الوطنية.
    . La OMS ha designado a un asesor especializado en tuberculosis para que trabaje directamente con el Ministro de Salud y con el Centro Nacional contra la Tuberculosis, para ayudar a ejecutar un programa de lucha contra la enfermedad. UN وتقدم منظمة الصحة العالمية حاليا خبيرا استشاريا متخصصا في السل للعمل مباشرة مع وزارة الصحة والمركز الوطني لمكافحة السل، للمساعدة في تنفيذ برنامج للمكافحة.
    En este marco se preparó un ejercicio de evaluación, conjuntamente con el Centro para el Desarrollo de la Empresa (CDE), en consulta con la UE. UN وفي هذا الصدد، أُعدّ تقييم بالاشتراك مع مركز تنمية المنشآت وبالتشاور مع الاتحاد الأوروبي.
    La OIT comunicó que celebraría trabajar con el Centro de coordinación cuando se definiera el mecanismo de coordinación. UN وأفادت منظمة العمل الدولية بأنه يسرﱡها أن تعمل مع جهة الوصل عندما تُنشأ آلية التنسيق.
    Ejecutado junto con el Centro Regional del CB en el Senegal y otros organismos de las Naciones Unidas, con el apoyo técnico e institucional de la secretaría. UN تنفيذ مشترك بين المركز الإقليمي والتنسيقي لاتفاقية بازل في السنغال من جهة وبين وكالات الأمم المتحدة الأخرى وذلك بدعم تقني ومؤسسي من الأمانة
    En particular, a este respecto se están celebrando conversaciones con las comisiones regionales y con el Centro de Comercio Internacional (CCI). UN وتجري في هذا الصدد، بوجه خاص، مناقشات مع اللجان الإقليمية ومع مركز التجارة الدولية.
    Esa labor estaría a cargo del componente militar de la Misión, en coordinación con el Centro de Coordinación de Actividades relacionadas con las Minas de la MINUEE y las autoridades nacionales. UN وسيقوم العنصر العسكري في البعثة بهذا العمل بالتنسيق في ذلك مع كل من مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام والسلطات الوطنية.
    Además, colabora estrechamente con la oficina de las Naciones Unidas en Bakú y con el Centro de Información de las Naciones Unidas en Bakú. UN وتتعاون المنظمة على نحو وثيق مع مكتب الأمم المتحدة في باكو ومع مركز الأمم المتحدة للإعلام في باكو.
    b) Proyectos sobre el terreno: aplicación del programa cooperativo para la vigilancia y la evaluación de la transmisión de largo alcance de los contaminantes atmosféricos en Europa (EMEP), en cooperación con el Centro de síntesis meteorológica para el Este (Moscú), el Instituto meteorológico noruego (Oslo) y el Instituto noruego de investigaciones atmosféricas (Lillestrom). UN )ب( المشاريع الميدانية: تنفيذ البرنامج التعاوني لرصد وتقييم ملوثات الهواء في أوروبا (EMEP) بالتعاون مع مؤسسة وسط وشرق أوروبا لتوحيد اﻷرصاد الجوية )موسكو(، والمعهد النرويجي لﻷرصاد الجوية )أوسلو( والمعهد النرويجي لﻷبحاث الجوية (Lillestrom).
    Con ello se pretendía que la autora mantuviese una relación constructiva con el Centro en consonancia con las obligaciones que cabía esperar de todos los padres. UN وكان ذلك يرمي إلى إشراك صاحبة البلاغ في علاقة بناءة مع المدرسة وهو أمر يتسق مع المسؤوليات المتوقعة من كل والدين.
    Junto con el Centro, el Departamento ha producido y difundido ampliamente un folleto actualizado relativo a la Convención sobre las Armas Químicas. UN وأنتجت اﻹدارة مع المعهد كراسة مستكملة عن اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ونشرتها على نطاق واسع.
    La Iniciativa Triangular se ha vinculado recientemente con el Centro de información y coordinación en la región de Asia Central. UN وجرى ربط المبادرة الثلاثية مؤخراً بالمركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى.
    Pero dependiendo de dónde te sientas, es cientos de kilómetros por hora en relación con el Centro de la Tierra. TED لكن نظرا للمكان الذي تجلس فيه، سرعتك تبلغ المئات من الأميال في الساعة نسبة إلى مركز الأرض.
    Por la vía inversa, el espectador puede comunicarse por canales de transmisión de voz y datos con el Centro de emisión. UN ومن شأن مسار الارتداد أن يمكن المشاهد من الاتصال بموقع الارسال عبر القناة الصوتيـة وقنـاة البيانـات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more