Asimismo debían emprenderse actividades de investigación en estas esferas, en cooperación con instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما ينبغي القيام بأنشطة بحثية في هذه المجالات بالتعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
Asimismo debían emprenderse actividades de investigación en estas esferas, en cooperación con instituciones académicas y organizaciones no gubernamentales. | UN | كما ينبغي القيام بأنشطة بحثية في هذه المجالات بالتعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية. |
Lo mismo sucede respecto de la cooperación con instituciones nacionales, regionales e internacionales pertinentes. | UN | وينطبق القول نفسه على التعاون مع المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة. |
El Instituto Turco de Normalización cuenta con un presupuesto de 451.500 dólares para la ejecución de proyectos con instituciones copartícipes de otros países. | UN | ويمتلك المعهد التركي للمقاييس ميزانية قدرها ٥٠٠ ٤٥١ دولار لتنفيذ المشاريع التي يحظى بها مع مؤسسات شريكة في بلدان أخرى. |
En muchas esferas, organizaciones no gubernamentales trabajan en asociación con instituciones de desarrollo y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ففي كثير من المجالات، تعمل المنظمات غير الحكومية في إطار شراكة مع مؤسسات ووكالات تنمية تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Los bancos regionales mantienen importantes relaciones de trabajo con instituciones regionales y subregionales. | UN | وتقيم المصارف اﻹقليمية علاقات عمل هامة مع المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Conscientes de que el pleno respeto del presente Acuerdo será fundamental para el establecimiento de relaciones con instituciones europeas, | UN | وإذ تدرك أن الاحترام الكامل لهذا الاتفاق يمثل ركنا أساسيا في تطوير العلاقات مع المؤسسات اﻷوروبية، |
La colaboración con instituciones en diversas partes del mundo ayuda a proporcionar una perspectiva verdaderamente mundial a la labor de la UNU. | UN | كما أن التعاون مع المؤسسات في مختلف أنحاء العالم يساعد في إكساب عمل جامعة الأمم المتحدة طابعا عالميا حقا. |
Un tercer papel sería el de servir de enlace con instituciones locales para facilitar el intercambio de información. | UN | كما يمكن للمنظمة أن تقوم بدور في التنسيق مع المؤسسات المحلية قصد تسهيل تبادل المعلومات. |
La Cámara representa sus intereses ante las instituciones y autoridades estatales y gubernamentales y coopera con instituciones extranjeras. | UN | وتمثل الغرفة الزراعية هذه المصالح في المؤسسات والهيئات التابعة للدولة والحكومة، وتتعاون مع المؤسسات الأجنبية. |
La promoción de una relación estrecha con instituciones regionales y funcionarios públicos de alto rango ha resultado especialmente eficaz. | UN | وقد ثبت أن تشجيع قيام صلة وثيقة مع المؤسسات الإقليمية والموظفين الرفيعي المستوى فعال بوجه خاص. |
El Instituto colabora también con instituciones académicas públicas y privadas de distintas partes del mundo. | UN | ويتعاون المعهد أيضاً مع المؤسسات الأكاديمية العامة والخاصة، في أنحاء مختلفة في العالم. |
:: Consultas, informes y análisis económicos en colaboración con instituciones financieras bilaterales y colaboradores regionales | UN | :: تحليلات وتقارير ومشاورات اقتصادية بالشراكة مع المؤسسات المالية متعددة الأطراف والشركاء الإقليميين |
En general, se consideró que la colaboración con instituciones nacionales permite fortalecer el estado de derecho y mejorar la capacidad de prevenir conflictos. | UN | ومن المسلم به بوجه عام أن التعاون مع المؤسسات الوطنية يُمكّن من تدعيم سيادة القانون وتعزيز القدرة على منع المنازعات. |
iii) Facilitar, cuando se solicite, los contactos de los Estados Partes con instituciones científicas y académicas, así como con ONG; | UN | `3` تيسير اتصالات الدول الأطراف، بناء على الطلب، مع المؤسسات العلمية والأكاديمية فضلاً عن المنظمات غير الحكومية؛ |
Cooperación con instituciones nacionales de derechos humanos | UN | التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Eso ha creado nuevas esferas de trabajo y oportunidades de colaboración con la sociedad civil y con instituciones públicas concretas. | UN | وقد فتح ذلك ميادين عمل جديدة وفرصا جديدة للتعاون مع المجتمع المدني، وكذلك مع مؤسسات عامة بعينها. |
Otra opción consiste en promover la colaboración con instituciones internacionales de investigaciones agrícolas. | UN | ويتمثل خيار آخر في تعزيز التعاون مع مؤسسات البحث الزراعية الدولية. |
A partir de esa experiencia, el Centro prepara cursos de nivel análogo en colaboración con instituciones de Asia. | UN | وبناء على هذه التجربة، يدير المركز دورات على مستوى الماجستير بالتعاون مع مؤسسات في آسيا. |
i) Función de centro de coordinación para contactos con instituciones dedicadas al estudio de la solución de conflictos y a las investigaciones sobre alerta temprana y diplomacia preventiva; | UN | ' ١ ' جهة تنسيق للاتصال بالمؤسسات المشتركة في فض النزاعات وفي البحوث المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوقائية؛ |
Las publicaciones del Centro Internacional para el Desarrollo del Niño se valen de las investigaciones realizadas en el Centro y las realizadas conjuntamente con instituciones internacionales de investigación. | UN | وتستفيد منشورات المركز الدولي لنماء الطفل من اﻷبحاث التي يقوم بها المركز واﻷبحاث المرتبطة بمؤسسات البحوث الدولية. |
Esta función también incluye relaciones con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas y con instituciones financieras internacionales. | UN | وتشمل هذه المهمة أيضا العلاقات مع كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات المالية الدولية. |
Muchas universidades han establecido relaciones de asociación y cooperación con instituciones del extranjero, en tanto otras han creado institutos y centros propios en el exterior. | UN | فقد قام كثير من الجامعات بإقامة شراكات وتعاون مع المعاهد في الخارج، بينما أقامت جامعات أخرى فروعا ومراكز لها بالخارج. |
:: Reforzar la cooperación con instituciones similares a escala nacional, regional e internacional; | UN | :: تعزيز التعاون بين المؤسسات المتشابهة على الأصعدة الوطني والاقليمي والدولي؛ |
Por ello, el CICR procura ampliar sus contactos con organizaciones políticas y militares, así como con instituciones financieras tales como el Banco Mundial. | UN | ومن ثم تعمل على توسيع نطاق اتصالاتها مع المنظمات السياسية والعسكرية باﻹضافة إلى المؤسسات المالية مثل البنك الدولي. |
Además, está cooperando técnicamente con instituciones de microfinanciación en los países en desarrollo mediante el envío de voluntarios del Japón para la cooperación de ultramar. | UN | وهي تقدم المساعدة التقنية أيضا إلى مؤسسات التمويل المحدود في البلدان النامية من خلال إرسال المتطوعين اليابانيين للتعاون فيما وراء البحار. |
Por otra parte, varios de los estudios hechos en colaboración con instituciones académicas se han preparado en francés. | UN | وإضافة إلى ذلك، أعد باللغة الفرنسية عدد من الدراسات بالتعاون مع الأوساط الأكاديمية. |
g) Cooperación con instituciones árabes e internacionales | UN | :: مجال التعاون مع الهيئات العربية والدولية: |
En gran medida, se han logrado más progresos en los pequeños Estados insulares en desarrollo que cuentan con instituciones adecuadas que en aquellos que no las tienen. | UN | وبصفة عامة، أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية التي لديها مؤسسات مناسبة قدرا من التقدم أكبر من الذي حققته الدول الجزرية التي تنعدم فيها تلك المؤسسات. |
También se mencionan esfuerzos en materia de investigación científica, en particular con instituciones internacionales de investigación agronómica del GCIAI, como el CIAT (Centro Internacional de Agricultura Tropical) y el CIP (Centro Internacional de la Papa). | UN | وقد أشير أيضاً إلى الجهود المبذولة في مجال البحوث العلمية، لاسيما لدى المؤسسات الدولية للبحوث الزراعية التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعة الدولية، مثل المركز الدولي للزراعة المدارية والمركز الدولي للبطاطا. |
Después de una extensa cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, recientemente se han firmado acuerdos para proporcionar datos con fines de alerta sobre tsunamis con instituciones de Australia, el Japón y Filipinas. | UN | وفي أعقاب تعاون واسع النطاق مع اليونسكو، تم التوقيع مؤخرا على اتفاقات لتوفير بيانات لأغراض الإنذار بحدوث تسونامي مع بعض المؤسسات في أستراليا والفلبين واليابان. |