"con los estados miembros y" - Translation from Spanish to Arabic

    • مع الدول الأعضاء ومع
        
    • مع الدول الأعضاء والجهات
        
    • مع الدول الأعضاء وأن
        
    • مع الدول الأعضاء وفيما
        
    • مع الدول الأعضاء وكذلك
        
    • مع الدول الأعضاء مع
        
    • مع الدول الأعضاء وأصحاب
        
    • مع الدول الأعضاء والدول
        
    • بالدول الأعضاء والدول
        
    • مع الدول الأعضاء بالإضافة
        
    • مع الدول الأعضاء وجميع
        
    • مع الدول اﻷعضاء وعن
        
    • مع فرادى الدول الأعضاء وعلى
        
    • اللازمة مع الدول الأعضاء
        
    • مع الدول الأعضاء والأطراف
        
    Su Gobierno trabajará con los Estados Miembros y las Naciones Unidas para asegurar que se pongan en práctica las recomendaciones del estudio. UN وأوضحت أن حكومتها سوف تعمل مع الدول الأعضاء ومع الأمم المتحدة لضمان أن توضع توصيات الدراسة موضع التنفيذ العملي.
    La Presidencia, en consulta con los Estados Miembros y con la secretaría de la Conferencia, tomaría las disposiciones necesarias para celebrar sesiones oficiosas si hiciese falta. UN وسوف يضع الرئيس الترتيبات اللازمة للدورات غير الرسمية بحسب الاقتضاء وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع أمانة المؤتمر.
    Para atender sus necesidades, la Sección ha seguido intensificando su colaboración con los Estados Miembros y los servicios humanitarios nacionales e internacionales. UN ولتلبية احتياجات هؤلاء الشهود، يواصل القسم توسيع تعاونه مع الدول الأعضاء ومع دوائر الخدمات الإنسانية الوطنية والدولية.
    Un objetivo fundamental es fortalecer las asociaciones con los Estados Miembros y otros interesados que trabajan en el área del estado de derecho, para promover metas comunes. UN ومن ضمن أهدافنا الأساسية تعزيز الشراكات مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى المعنية بسيادة القانون لتعزيز الأهداف المشتركة.
    El grupo de expertos debe consultar ampliamente con los Estados Miembros y ser audaz en sus análisis y recomendaciones. UN وينبغي لهذا الفريق أن يتشاور بشكل واسع مع الدول الأعضاء وأن يتحلى بالجرأة في تحليلاته وتوصياته.
    5. Alienta al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a facilitar el diálogo con los Estados Miembros y entre ellos; UN 5- تشجّع المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على تيسير الحوار مع الدول الأعضاء وفيما بينها؛
    El Grupo celebró amplias consultas con los Estados Miembros y con una serie de redes, sectores y grupos. UN وقد تشاور فريق الخبراء على نطاق واسع مع الدول الأعضاء ومع طائفة من شبكات العمل، والقواعد الشعبية والجماعات.
    En nuestra opinión, se podrían incluir más acuerdos permanentes con los Estados Miembros y las organizaciones regionales. UN ومن وجهة نظرنا، يمكن أن يتضمن ذلك مزيدا من الترتيبات الدائمة مع الدول الأعضاء ومع المنظمات الإقليمية.
    Espera seguir colaborando estrechamente con los Estados Miembros y la ONUDD en la lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia internacional. UN وأضاف أنه يتطلع إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء ومع المكتب لمحاربة تجارة المخدرات والجريمة الدولية.
    • Consolidar la cooperación y coordinación con los Estados Miembros y con otras organizaciones internacionales en la prevención, la detección y la adopción de medidas contra el uso ilícito de materiales nucleares y otros materiales radiactivos. UN :: تعزيز التعاون والتنسيق مع الدول الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية في مجال منع وكشف ومواجهة الاستعمال غير المشروع للمواد النووية والمواد المشعة الأخرى؛
    Proporcionar de forma permanente al Secretario General información, análisis y asesoramiento normativo para ayudarle a abordar los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros y con los representantes de mecanismos y organizaciones regionales y de la sociedad civil. UN تزويد الأمين العام بصفة مستمرة بالمعلومات والتحليلات والمشورة المتعلقة بالسياسات بخصوص الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول الأعضاء ومع ممثلي الاتفاقات والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    Dieron instrucciones al Secretario General para que, en consulta con los Estados Miembros y otros organismos especializados, presentara un informe en la próxima sesión del Consejo de Ministros sobre medidas para la aplicación efectiva de ambas Convenciones. UN وأصدروا توجيهات إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الاجتماع القادم لمجلس الوزراء، بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع وكالات متخصصة أخرى، تقريرا عن تدابير التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    Este informe aprovechó los resultados de amplias consultas con los Estados Miembros y las partes interesadas pertinentes. UN وقد استفاد ذلك التقرير من مشاورات واسعة النطاق أُجريت مع الدول الأعضاء والجهات المعنية ذات الصلة.
    Al mismo tiempo, la ONUDI procede a definir los requisitos de la presentación de la información conjuntamente con los Estados Miembros y los donantes. UN وفي الوقت ذاته، فإنَّ اليونيدو بصدد تحديد متطلبات تقديم تقارير الإبلاغ بالاشتراك مع الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    Los mecanismos de los procedimientos especiales tienen varios métodos de trabajo que pueden utilizarse para entablar un diálogo constructivo con los Estados Miembros y otros interesados sobre esta cuestión importante. UN وأوضح أن الآليات الإجرائية الخاصة لها أساليب عمل مختلفة يمكن استخدامها للاشتراك في حوار بنّاء مع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن تلك المسألة الهامة.
    Algunas delegaciones señalaron que era preciso que el Consejo de Justicia Interna actuara de modo transparente y mantuviera contactos con los Estados Miembros y proporcionara más información sobre su labor, especialmente en relación con la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وأشار بعض الوفود إلى أنه ينبغي لمجلس العدل الداخلي أن يعمل بطريقة تتسم بالشفافية وأن تكون له علاقات مستمرة مع الدول الأعضاء وأن يقدم المزيد من المعلومات عن عمله، ولا سيما عن تنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Comunicación oficial con los Estados Miembros y entre ellos UN 1 - الاتصال الرسمي مع الدول الأعضاء وفيما بين هذه الدول
    En mi opinión, la cabal aplicación de la presente propuesta fortalecería las sinergias existentes en el ámbito de la paz y la seguridad y, al mismo tiempo, contribuiría a una mayor funcionalidad y eficacia en la cooperación con los Estados Miembros y las organizaciones intergubernamentales de ámbito mundial y regional. UN وأعتقد أن تنفيذ هذا الاقتراح سيعزز أوجه التداؤب القائمة في ميدان السلام والأمن وسيساعد في الوقت نفسه على إقامة تعاون أكثر نفعا وفعالية مع الدول الأعضاء وكذلك مع المنظمات الحكومية الدولية، العالمية والإقليمية.
    En consecuencia, será imprescindible colaborar estrechamente con los Estados Miembros y generar al mismo tiempo una amplia coalición de apoyo para las actividades del ACNUDH. UN ولذا فإن مما له أهمية حاسمة أن يجري العمل مع الدول الأعضاء مع السعي في الوقت نفسه إلى إقامة تآلف واسع لدعم الجمهور لأنشطة المفوضية.
    Colaborará intensamente con los Estados Miembros y otras partes interesadas. UN ذلك أنه سيتعامل على نطاق واسع مع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Reunión con los Estados Miembros y los Estados partes en la Convención UN الاجتماع مع الدول الأعضاء والدول الأطراف في الاتفاقية
    Es también un medio para mantener y supervisar los contactos oficiales de la Secretaría con los Estados Miembros y no Miembros, así como con los grupos regionales. UN كذلك يؤمن البرنامج ويرصد الاتصالات الرسمية للأمانة بالدول الأعضاء والدول غير الأعضاء والمجموعات الاقليمية.
    Se seguirá realizando un esfuerzo para forjar y desarrollar una relación abierta y constructiva con los Estados Miembros y con otros posibles asociados importantes de los sectores público y privado con miras a conseguir recursos extrapresupuestarios. UN وستظل الجهود موجهة إلى إقامة علاقة بناءة وشفافة مع الدول الأعضاء بالإضافة إلى ما يمكن إيجاده من شركاء مهمين آخرين في القطاعين العام والخاص، بغية تأمين الحصول على الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Esperamos con interés la participación dinámica con los Estados Miembros y todas las partes interesadas. UN ونتطلع إلى الاشتراك النشط مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    v) Inclusión de nuevas personas en las listas de candidatos externos, por grupos ocupacionales y de otra índole, en cooperación con los Estados Miembros y mediante el establecimiento de redes con asociaciones profesionales y otras instituciones; UN ' ٥ ' تعزيز القوائم المهنية وغير المهنية للمرشحين الخارجيين، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء وعن طريق الربط الشبكي مع الرابطات المهنية وغيرها من المؤسسات؛
    La conducta que favorece las buenas relaciones con los Estados Miembros y fomenta su confianza en la secretaría fortalece a la organización y redunda en interés de ésta. UN وكل تصرف يعمل على تنمية حسن العلاقات مع فرادى الدول الأعضاء وعلى المساهمة في كسب ثقتها في أمانة المنظمة والاطمئنان إليها هو تصرف فيه تقوية للمنظمة وتعزيز لمصالحها.
    11. Pide al Secretario General que inicie las consultas necesarias con los Estados Miembros y todas las partes directamente interesadas con respecto a las modalidades y el funcionamiento del Fondo, teniendo en cuenta el carácter voluntario de las contribuciones; UN " 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري المشاورات اللازمة مع الدول الأعضاء وجميع المساهمين المعنيين بشأن طرق وعمليات الصندوق مع الوضع في الاعتبار للطابع الطوعي للمساهمات؛
    El Equipo de Vigilancia tiene previsto realizar un análisis más a fondo sobre esta cuestión en colaboración con los Estados Miembros y otras partes interesadas. UN ويزمع فريق الرصد إجراء مزيد من التحليل بشأن هذا الموضوع في شراكة مع الدول الأعضاء والأطراف المهتمة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more