Los observadores colaboraron estrechamente con los funcionarios judiciales y penitenciarios para resolver esos problemas. | UN | وعمل المراقبون بصورة وثيقة مع المسؤولين القضائيين ومسؤولي السجون لحل هذه المشاكل. |
:: Reuniones quincenales de alto nivel con las autoridades de Siria; reuniones con los funcionarios locales de Siria, según la necesidad | UN | :: عقد اجتماعات رفيعة المستوى مرة كل أسبوعين مع السلطات السورية، وأخرى حسب الحاجة مع المسؤولين السوريين المحليين |
La Mesa programará un intercambio de opiniones con los funcionarios involucrados más adelante. | UN | وسيقوم المكتب لاحقاً بتحديد موعد لتبادل الآراء مع المسؤولين ذوي العلاقة. |
Además, se mantiene estrecho contacto con los funcionarios de oficinas del Departamento y de otros departamentos y de las misiones sobre el terreno. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقام اتصال وثيق مع الموظفين المناوبين في إدارة عمليات حفظ السلم وفي اﻹدارات اﻷخرى والبعثات الميدانية. |
En todos los casos se han celebrado consultas con los funcionarios residentes de las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y los países donantes. | UN | وعلى الدوام كانت المشاورات تعقد مع الموظفين المقيمين للمؤسسات ذات الصلة لمنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة. |
Tras las conversaciones que tuvo con los funcionarios del Centro, se elaboró un programa de actividades. | UN | وعقب المناقشات التي أجراها مع موظفي المركز، تم الاتفاق بشأن برنامج لﻷنشطة. |
También traté con los funcionarios del Gobierno los informes sobre el creciente peligro de desestabilización fuera de las fronteras nacionales. | UN | وناقشت مع مسؤولي الحكومة ما تذكره التقارير من تعاظم اﻷنشطة التي تهدد بزعزعة الاستقرار خارج حدود رواندا. |
No hubo interacción con los funcionarios de la Zona Administrativa de Abyei, ya que aún no se ha creado esa institución. | UN | ولم يجر أي حوار مع المسؤولين في إدارة منطقة أبيي، إذ لم تكن هذه المؤسسة قد أنشئت بعد. |
También debería entablar relaciones más estrechas con los funcionarios radicados en las capitales y con otros Estados que no son miembros de la Comisión. | UN | كما ينبغي لها أن تتعاون على نحو أكمل مع المسؤولين في العواصم ومع الدول الأخرى التي ليست أعضاء في اللجنة. |
El Relator Especial suele mostrarse impaciente y arrogante en el trato con los funcionarios del Gobierno. | UN | فهو كثيرا ما يبدي تبرما واستعلاء في تعامله مع المسؤولين الحكوميين. |
Los textos fueron negociados por la secretaría de la Caja con los funcionarios responsables en las secretarías de esas dos instituciones. | UN | وكانت أمانة الصندوق قد تفاوضت على هذين النصين مع المسؤولين في أمانتي المصرفين المذكورين. |
Mi Gobierno sigue dispuesto a ocuparse del tema directamente con los funcionarios de los Emiratos Árabes Unidos. | UN | لا تزال حكومتي مستعدة لتناول المسألة مباشرة مع المسؤولين في اﻹمارات العربية المتحدة. |
La Comisión ha examinado el proyecto de decisión en forma oficiosa con los funcionarios iraquíes competentes y ha formulado algunas sugerencias. | UN | وقد ناقشت اللجنة مشروع القرار هذا بصفة غير رسمية مع المسؤولين العراقيين المختصين وقدمت عدة اقتراحات. |
Se celebraron varias reuniones con los funcionarios competentes del Ministerio del Interior, entre ellos los funcionarios encargados de los establecimientos penitenciarios sobre la legislación aplicable a esos establecimientos. | UN | عقدت عدة اجتماعات مع المسؤولين المعنيين في وزارة الداخلية، ومن بينهم الموظفون المسؤولون عن السجون، بشأن التشريع الخاص بالقواعد واﻷنظمة التي تخضع لها السجون. |
El Centro de Derechos Humanos ha preparado las enmiendas propuestas al proyecto de ley, acompañadas de comentarios, en consulta con los funcionarios del Gobierno. | UN | وأعد مركز حقوق اﻹنسان تعديلات مقترحة لمشروع القانون، وتعليقات عليه، بالتشاور مع المسؤولين في الحكومة. |
Los miembros de los órganos y los órganos subsidiaros se equiparan, en los que respecta a las condiciones de viaje, con los funcionarios de categoría inferior o superior a la de Secretario General Adjunto. | UN | ويتعادل أعضاء الهيئات الرئيسية والفرعية، فيما يتعلق بدرجة السفر، مع الموظفين إما دون رتبة أمين عام مساعد أو فوقها. |
También hizo hincapié en la necesidad de cooperación plena con los funcionarios del Centro de Derechos Humanos que trabajan sobre el terreno. | UN | وأكد أيضا ضرورة التعاون الكامل مع الموظفين الميدانيين لمركز حقوق اﻹنسان. |
La secretaría provisional ha celebrado también estrechas consultas con los funcionarios encargados de algunas de estas Convenciones. | UN | كما تشاورت اﻷمانة المؤقتة عن كثب مع الموظفين المهتمين ببعض الاتفاقيات المعنية. |
Se pregunta acerca del valor de celebrar consultas completas con los funcionarios sobre la cuestión. | UN | وتساءل عن مـــدى أهمية إجراء مشاورات كاملة مع الموظفين في هذا الموضوع. |
Consultas y cooperación de la IFHSB con los funcionarios de la | UN | تشاور الاتحاد وتعاونه مع موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
La discusión, un tanto formal, con esos grupos siguió un patrón muy similar a la mantenida con los funcionarios locales del Gobierno. | UN | وجرت مناقشة رسمية نوعا ما مع هذه الجماعات اتبعت نمطا مشابها جدا للمناقشات التي جرت مع مسؤولي الحكومة المحلية. |
El experto visitaría la zona y se reuniría con los funcionarios israelíes competentes, teniendo presente que Israel ejerce la autoridad efectiva en la zona de que se trata. | UN | وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع بالمسؤولين اﻹسرائيليين المختصين على اعتبار أن إسرائيل هي التي تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية. |
Consultas y cooperación con los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | التشاور والتعاون مع مسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
De igual modo se ha procedido con los funcionarios de los principales ministerios encargados de la aplicación del plan nacional. | UN | ولقد أنجز عمل مماثل بالتعاون مع موظفين من الوزارات الرئيسية التـي تشارك فــي تنفيــذ خطة العمل. |
La cuestión de la inmunidad se plantea solamente en relación con los funcionarios de Estado. | UN | فهي لا تنشأ إلا فيما يتعلق بمسؤولي الدول. |
Todas estas operaciones se planearon y ejecutaron en colaboración con los funcionarios de represión de los Gobiernos del Japón, Canadá y la Federación de Rusia. | UN | وقد خططت كل هذه العمليات ونفذت بالتعاون مع ضباط اﻹنفاذ التابعين لحكومات الاتحاد الروسي وكندا واليابان. |
He pedido a los diversos departamentos directamente interesados que cooperen con los funcionarios superiores de la UNOMSA a fin de sacar enseñanzas de esa experiencia. | UN | وقد طلبت من مختلف الادارات المعنية بصورة مباشرة أن تتعاون مع كبار موظفي البعثة، في سبيل استخلاص العبر من هذه التجربة. |
Durante toda la misión, el Representante aplicó los Principios Rectores como base de su diálogo con los funcionarios del Gobierno, los representantes de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, tanto locales como internacionales, y los representantes de los donantes y la comunidad diplomática. | UN | وقد استخدم الممثل المبادئ التوجيهية طوال زيارته كأساس للحوار الذي أجراه مع الرسميين الحكوميين، وممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، المحلي منها والدولي، وممثلي الجهات المانحة والسلك الدبلوماسي. |
La ASI ha preparado directrices internas sobre la forma en que debe consultarse con los funcionarios de alto rango de la Agencia cuando las circunstancias de un interrogatorio respalden el requisito de la necesidad. | UN | وقد أعد جهاز الأمن العام الإسرائيلي مبادئ توجيهية داخلية بشأن الكيفية التي يتعين بها التشاور مع الضباط ذوي الرتب العالية في الجهاز عندما تكون ظروف الاستجواب مؤيدةً لمتطلبات الدفع بالضرورة. |
Varias delegaciones preguntaron de qué manera mantenía el UNICEF sus comunicaciones estratégicas con los funcionarios sobre el terreno. | UN | وسألت عدة وفود عن كيفية تأمين اليونيسيف للاتصالات الاستراتيجية مع موظفيها الميدانيين. |
De todos modos, también es importante que los cambios o actualizaciones de las descripciones de las atribuciones se lleven a cabo en consulta con los funcionarios subalternos del cuadro orgánico. | UN | وعلى العموم، من الأهمية بمكان أيضاً أن يجري تغيير أو تحديث الاختصاصات بالتشاور مع الموظف الفني المبتدئ. |
:: Reuniones mensuales con los funcionarios del Ministerio de Justicia encargados de las cuestiones de género y con las partes interesadas internacionales para ofrecer asesoramiento sobre cómo mejorar la perspectiva de género en la justicia y el procesamiento de casos de violencia por razón de género | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع الجهات التنسيقية المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين في وزارة العدل وأصحاب الشأن الدوليين لإسداء المشورة بشأن تحسين العدالة للجنسين ومعالجة الحالات التي تنطوي على عنف جنساني |