"confío" - Translation from Spanish to Arabic

    • أثق
        
    • اثق
        
    • واثق
        
    • ثقة
        
    • وآمل
        
    • آمل
        
    • واثقة
        
    • أثقُ
        
    • ويحدوني الأمل
        
    • وأرجو
        
    • وأثق
        
    • وأتطلع
        
    • أرجو
        
    • اعتمد
        
    • الوثوق
        
    Permítaseme asimismo, felicitar a nuestros Copresidentes por su eficaz liderazgo en esta reunión plenaria, en cuyo resultado exitoso Confío plenamente. UN واسمحوا لي أيضا أن أهنئ رئيسينا على التوجيه الفعال لأعمال هذا الاجتماع الذي أثق بأنه سيتكلل بالنجاح.
    Eso es estupendo. Confío en ellos porque ellos mismos se volvieron vulnerables ante mí. TED هذا رائع. أنا أثق بهم لأنّهم وضعوا أنفسهم في حالة ضعف أمامي.
    He hecho una regla siempre encontrarlos en su casa para transmitir desde el principio que Confío en ellos. TED اتخذت قاعدة للمقابلات، أن ألتقيهم دائمًا في منازلهم. لأوحي لهم من البداية بأنني أثق بهم.
    Confío en la algoritmia y la lógica. Open Subtitles انا اثق باللوغاريتمات و التحليل المنطقي.
    Confío en que ésta sea también la posición de las Naciones Unidas. UN وإني واثق من أن هذا هو موقف اﻷمم المتحدة كذلك.
    Confío plenamente en que lograremos avanzar. Ello aumentará el potencial disponible para enfrentar los desafíos que se nos presentan. UN وإنني على ثقة تامــة بأننا سنحرز التقدم وذلك سيزيد من اﻹمكانيــة المتوافرة لمواجهة التحديات التي أمامنا.
    Yo Confío en ti, pero cuando uno se enamora a mi edad... cada hombre que mira a tu mujer es una amenaza. Open Subtitles ليس الأمر أنّني لا أثق بكِ، لكن عندما كنتِ حبّ عمري، كلّ رجل يتمعّن بالنظر إلى المرأة يُعتبر تهديد
    Si no envío mi informe 008 me reemplazará. Confío en que obtenga mejores resultados. Open Subtitles لو لم أبلغ تقريرى ، 008 سيحل مكانى أثق سيكون أكثر نجاحا
    Así como nunca creí que hubiera alguien en quien pudiera... confiar de la manera en la que Confío en ti, alguien que me hace creer que hablar merece la pena. Open Subtitles تمامًا كما لم أعتقد أبدًا أن هناك شخص ما يمكن أن أثق به كما أثق بكِ شخص يمكن أن يجعلني أصدق أن الأمر يستحق الكلام
    Sé que no respetas demasiado mi opinión, pero no Confío en él. Open Subtitles أنا أعرف أنك لا تحترمين رأيى ولكنى لا أثق به
    Sepa usted, Alguacil Larkin, que ahora hay tres hombres en los que Confío. Open Subtitles فقط كما تعرف المارشاللاركين.. هناك الان ثلاث رجال أنا أثق بهم
    Es por eso que no Confío en los libros. Dejan mucho lugar para la interpretación. Open Subtitles أنا لا أثق بالكتب ، على كل حال لا يوجد وقت كاف للإيضاحات
    Tienen que esconderme. La muerte me persigue. Y no Confío demasiado en estos vaqueros. Open Subtitles عليك أن تخبئني ، الموت يلاحقني ولا أثق برعاة البقر هؤلاء كلياً
    Confío que mis hombres no tendrán problemas en el baile en la embajada. Open Subtitles أنا أثق برجلي إنه لن يواجه أي مشكلة حتى في السفارة
    Tendrás que perdonarme si no Confío en una maletín con lucecitas y botones. Open Subtitles ان تسامحني اذا كنت لا اثق بحقيبه براقة مع بعض الأزرار
    Finalmente tengo una vida, con una familia, y ahora un amigo en el cual Confío. Open Subtitles لقد بدأت اخيرا فى الحياة مع عائلة وصديق جديد يمكننى أن اثق به
    Confío en que los Estados Miembros me proporcionen los medios para hacer lo que sea necesario en ese sentido. UN وإني واثق من أن الدول اﻷعضاء ستوفر لي الوسائل الضرورية للقيام بما يلزم في هذا الصدد.
    Confío en que, dadas su experiencia y su capacidad diplomáticas, ha de guiar a buen término la labor de este período de sesiones. UN ونحن على ثقة مــن أنــه سيقود أعمال هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة، بفضل ما يتمتع به من خبرة ومهارات دبلوماسية.
    Confío en que se haya logrado ya un acuerdo suficiente que permita avanzar en la cuestión de los refugiados. UN وآمل في أن يكون قد تم اﻵن التوصل إلى اتفاق كاف ﻹحراز التقدم بشأن مسألة اللاجئين.
    Por ello Confío en que el presente informe abarque una era que terminó para siempre. UN ولذا، فإني آمل أن يغطي هذا التقرير عهدا قد انتهى الى اﻷبد.
    Confío en que bajo su experimentada y atinada conducción logremos resultados buenos y constructivos. UN وأنا واثقة أننا، بفضل قيادته المحنكة والحكيمة، سوف نحقق نتائج طيبة وبناءة.
    Pero esta daga no es peligrosa porque, como dije, Confío en ti. Open Subtitles ولكن هذا الخنجر ليس بِخَطِر لأنَي وكما قلت، أثقُ بكِ
    Esto se puso de manifiesto muy recientemente en el Foro del Milenio. Confío en que los Gobiernos dediquen tiempo a reflexionar sobre los resultados de ese Foro. UN ولقد بدا هذا بوضوح في منتدى الألفية الذي انعقد مؤخرا جدا؛ ويحدوني الأمل أن تفكر الحكومات مليا في نتيجة ذلك المنتدى.
    Confío en que decidamos escoger este último camino, ya que es el más adecuado para las Naciones Unidas. UN وأرجو أن نستطيع التصميم على اختيار الطريق الثاني ﻷنه الطريق الذي تتفوق فيه اﻷمم المتحدة.
    La puntualidad es una virtud, y Confío en que todos los representantes de esta Comisión, siendo personas virtuosas, respetarán estrictamente los horarios. UN وضبط المواعيد فضيلة، وأثق بأن جميع الممثلين في هذه اللجنة، لكونهم من الأشخاص الأفاضل، سوف يحافظون تماما على المواعيد.
    Confío en que esta capacidad tendrá un carácter institucional hacia fines del año en curso. UN وأتطلع إلى رؤية هذه القدرة وقد أخذت طابعا مؤسسيا في أواخر هذا العام.
    Ciertamente, algunos problemas complejos, tales como la reforma del Consejo de Seguridad, siguen sin resolver, pero Confío en que pronto pueden solucionarse estas cuestiones. UN ومن المؤكد أن بضع قضايا معقدة، كإصلاح مجلس اﻷمن مثلا، تظل بلا حل، ولكنني أرجو أن تكتمل هذه المسائل سريعا.
    Por ello, Confío en que todos los interesados actuarán responsable y prontamente, a fin de que podamos concluir nuestra labor de una forma oportuna y ordenada. UN ولهذا فإني اعتمد على جميع الأطراف المعنية لكي تمضي قُدما بروح المسؤولية والاستعجال بغية إنجاز الأعمال التي أمامنا في الوقت وبالأسلوب المناسبين.
    Mi problema es que no Confío en la gente y tú no me estás ayudando. Open Subtitles أنا أعانى من مشكلة الوثوق بالناس, و أنت لا تحاول تيسيرها على الإطلاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more