| En cambio, si las Reuniones conjuntas se celebran en Roma, se supone que todos los miembros pedirían el reembolso de sus gastos. | UN | ومن ناحية أخرى، لو عقدت الاجتماعات المشتركة في روما، فمن المفترض أن يستفيد جميع اﻷعضاء من استحقاقات بدل السفر. |
| Creemos que las actividades conjuntas de seguridad reducirá significativamente la corriente de grupos e individuos armados hacia Kenya. | UN | ونرى أن الجهود اﻷمنية المشتركة ستخفض بقدر كبير تدفق العصابات المسلحة واﻷفراد المسلحين إلى كينيا. |
| La planificación y ejecución de actividades conjuntas ha permitido optimizar los resultados, en particular en vista de los recursos disponibles. | UN | ولقد أتاح تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة المشتركة تحقيق أقصى ما يمكن من النتائج، ولاسيما بالنظر الى الموارد المتاحة. |
| Diversas misiones conjuntas a Namibia septentrional detectaron la presencia de varios centenares de refugiados. | UN | وكشفت بعثات مشتركة مختلفة إلى شمال ناميبيا وجود عدة مئات من اللاجئين. |
| Algunos grupos de Estados importantes y bien reconocidos han distribuido declaraciones conjuntas. | UN | وقد أصدرت بعــض مجموعــات الــدول الهامة والمعترف بها بيانات مشتركة. |
| Coordinación de actividades conjuntas de laboratorio con la OMS e instituciones colaboradoras. | UN | تنسيق اﻷنشطة المختبرية المشتركة مع منظمة الصحة العالمية والمؤسسات المتعاونة. |
| Coordinación de actividades conjuntas de laboratorio con la OMS e instituciones colaboradoras. | UN | تنسيق اﻷنشطة المختبرية المشتركة مع منظمة الصحة العالمية والمؤسسات المتعاونة. |
| Una de estas acciones conjuntas es la que requerimos para conjurar el problema del narcotráfico. | UN | وأحد هذه اﻷعمال المشتركة هو العمل المطلوب لمواجهة مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
| Las declaraciones conjuntas permitirían que los distintos órganos creados en virtud de tratados colaboraran para abordar las cuestiones pertinentes. | UN | وستمكن هذه البيانات المشتركة مختلف الهيئات المنشأة بمعاهدات من العمل معا لمعالجة القضايا ذات اﻷهمية الراهنة. |
| Estamos en estos momentos levantando las barreras comerciales, eliminando la burocracia y promoviendo actividades comerciales conjuntas entre las partes. | UN | وبينما أتكلم اﻵن فإننا نرفع الحواجز التجارية ونتخلص من الروتين الحكومي ونعزز المشاريع المشتركة بين اﻷطراف. |
| Hemos armonizado muchas de nuestras políticas económicas, y hemos emprendido varias actividades conjuntas en apoyo de la integración económica regional. | UN | وقد حققنا تكييف العديد من سياساتنا الاقتصادية، ويجري القيام بعدد من اﻷنشطة المشتركة دعما للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي. |
| Mauricio reconoció la necesidad de mayores inversiones para aumentar la producción de bagazo de caña mediante empresas conjuntas. | UN | وأقرت موريشيوس بالحاجة إلى زيادة الاستثمار لزيادة إنتاج تفل قصب السكر عن طريق المشاريع المشتركة. |
| Pero los progresos insuficientes en muchas esferas y el hecho de que en algunas municipalidades el sistema de autoridades conjuntas apenas funciona siguen causando preocupación. | UN | بيد أن عدم تحقيق تقدم كاف في مجالات عدة واﻷداء المتواضع للسلطات المشتركة في عدد من البلديات أمران يدعوان إلى القلق. |
| La Fuerza Provisional de Seguridad Pública siguió efectuando patrullas conjuntas e independientes que dieron lugar a numerosas detenciones. | UN | وواصلت قوة اﻷمن العام المؤقتة القيام بدوريات مشتركة ومستقلة أسفرت عن العديد من عمليات الاعتقال. |
| Periódicamente se intercambia información, se presta asistencia mutua y se realizan patrullas conjuntas y la cooperación sigue siendo muy satisfactoria. | UN | ويجري بصفة منتظمة تبادل المعلومات وتقديم المساعدة بصورة متبادلة والقيام بدوريات مشتركة ويستمر التعاون بصورة مرضية جدا. |
| Ninguna de las partes se ha dedicado a la actividad ofensiva y todas las partes han participado constructivamente en las misiones militares conjuntas. | UN | فلم يقم أي من الجانبين بأي أنشطة هجومية، كما أن جميع اﻷطراف تشترك، على نحو بناء، في لجان عسكرية مشتركة. |
| Es más, para el presente bienio se han programado actividades conjuntas con los subprogramas del agua y la biodiversidad. | UN | وعلاوة على ذلك هناك أنشطة مشتركة مخططة لفترة السنتين الحالية مع البرامج الفرعية للمياه والتنوع البيولوجي. |
| Ya se habían celebrado conversaciones con el PMA dijo, con miras a efectuar evaluaciones conjuntas. | UN | وقال إن المناقشات تجري حالياً في برنامج اﻷغذية العالمي بغية إجراء تقييمات مشتركة. |
| Desde entonces la OCE y la CESPAP han organizado varias actividades conjuntas. | UN | وقد نظمت المنظمة واللجنة عدة أنشطة مشتركة منذ ذلك الوقت. |
| También se podrían establecer otros criterios de diferenciación, incluidas las actividades conjuntas y el comercio. | UN | ويمكن أيضاً وضع نهج أخرى للممايزة من بينها اﻷنشطة ذات التنفيذ المشترك والمتاجرة. |
| Un indicador básico de éxito de la alerta temprana es la capacidad manifiesta de los diversos contribuyentes de realizar actividades conjuntas. | UN | وهناك مؤشر أساسي لنجاح اﻹنذار المبكر يتمثل في القدرة الظاهرة على اتخاذ إجراء مشترك فيما بين المساهمين المختلفين. |
| EXAMEN ANUAL DE LAS ACTIVIDADES conjuntas REALIZADAS | UN | اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً: الاستعراض السنوي |
| El gobierno desempeña el papel de facilitador y promotor de las actividades conjuntas | UN | تؤدي الحكومة دور الجهة الميسرة والمروجة لمفهوم اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا |
| La organización coopera con otras organizaciones en la preparación de declaraciones conjuntas sobre cuestiones relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | وتتعاون الجامعة مع المنظمات الأخرى في تحضير البيانات المشتركة المعنية بالقضايا المتعلقة بالأمم المتحدة. |
| Se celebraron dos reuniones conjuntas con la UNMIL en la frontera occidental de Côte d ' Ivoire con Liberia. | UN | عقد اجتماعان مشتركان على الحدود الغربية الإيفوارية مع ليبريا بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
| El Comité hizo suyas dos declaraciones conjuntas, una sobre el futuro de la representación militar en el exterior y otra sobre la amnistía en relación con minas y material bélico. | UN | وأقرت اللجنة بيانين مشتركين بشأن تمهيد السبيل أمام التمثيل العسكري في الخارج وبشأن العفو العام في مجال اﻷلغام والعتاد. |
| iii) Realizó investigaciones conjuntas sobre las tendencias del blanqueo de dinero y en apoyo a la aplicación de medidas para combatirlo. | UN | `3` أجرى المعهد بحوثا تعاونية عن الاتجاهات السائدة في غسل الأموال، ودعما لتنفيذ تدابير رامية إلى مكافحة غسلها. |
| Realiza actividades conjuntas y de colaboración con las partes pertinentes en las esferas tecnológicas de interés para los países miembros; | UN | تنفيذ أنشطة تعاونية ومشتركة في المجالات ذات اﻷهمية التكنولوجية للبلدان اﻷعضاء مع أطراف أخرى مهمة؛ |
| :: Asegurando la aplicación de políticas conjuntas a todos los niveles de gobierno. | UN | :: كفالة الأخذ بالسياسات المتضافرة في سائر أنحاء الحكومة. |
| El cuestionario de la Secretaría constaba de tres partes: la parte I sobre actividades conjuntas; la parte II sobre funciones directivas conjuntas, y la parte III sobre servicios conjuntos. | UN | 6 - وتألّف استبيان الأمانة من ثلاثة أجزاء: الجزء الأول بشأن الأنشطة المشترَكَة؛ والجزء الثاني بشأن الوظائف الإدارية المشترَكَة؛ والجزء الثالث بشأن الدوائر المشترَكَة. |
| Una tendencia similar se advierte en relación con las actividades conjuntas. | UN | وهناك اتجاه محسوس مماثل لذلك في اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذا مشتركاً. |
| Habrá que concentrarse en compartir la información sobre las capacidades existentes, en garantizar la compatibilidad de enfoques y procedimientos y en realizar iniciativas conjuntas a fin de obtener resultados tangibles. | UN | كما ينبغي أن ينصب التركيز على التشارك في البيانات عن القدرات الموجودة حاليا، وضمان امكانية توافق النهوج والاجراءات المتبعة والقيام بمبادرات مشتركة بغية تحقيق نتائج ملموسة. |