"cura" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاج
        
    • العلاج
        
    • الكاهن
        
    • كاهن
        
    • علاجاً
        
    • القس
        
    • ترياق
        
    • القسيس
        
    • قس
        
    • شفاء
        
    • يعالج
        
    • دواء
        
    • الدواء
        
    • قسيس
        
    • علاجا
        
    Las instituciones correccionales pueden dispensar, asimismo, un tratamiento médico, una cura de desintoxicación para alcohólicos o cualquier otro tratamiento médico que sea necesario. UN ويمكن للمؤسسات الاصلاحية أن تقدم أيضاً علاجا طبياً، وعلاجاً من اﻹدمان بالنسبة لمدمني الكحول أو أي علاج طبي لازم آخر.
    Esperamos que el esfuerzo por encontrar una cura para el paludismo y otras enfermedades endémicas rinda mejores resultados en los próximos años. UN ونأمل أن يتمخض الكفاح من أجل التوصل إلى علاج للملاريا والأمراض الوبائية الأخرى عن نتائج أفضل في السنوات القادمة.
    La nueva era debía basarse en el entendido de que la prevención era menos costosa que la cura. UN ويجب أن يجري التصرف في هذه الحقبة الجديدة من منطلق أن الوقاية أرخص من العلاج.
    La única cura para tu depresión es hablarlo con tu alma gemela. Open Subtitles العلاج الأسرع للحزن هو مناقشة ما يزعجك مع شريكة حياتك
    En Pascua, mamá. El cura viene en Pascua. - Ahora es Navidad. Open Subtitles يأتي الكاهن في عيد الفصح يا أمي إنه عيد الميلاد
    Es una crisis médica porque todavía no se ha encontrado una cura para el VIH/SIDA. UN فهو يمثل أزمة طبية لأنه لم يتم التوصل حتى الآن إلى علاج له.
    Durante este tiempo, la comunidad científica ha seguido buscando una cura, una vacuna. UN وخلال ذلك الوقت، واصلت الأوساط العلمية البحث عن علاج ولقاح للوباء.
    Déjenme ponerles un ejemplo: si yo conociera a un holandés que tuviera la cura para el cáncer, ¿le impediría entrar en mi universidad británica? TED دعوني أوضح بطريقة أخرى إذا قابلت شخص ما يتحدث الهولندية فقط ولديه علاج للسرطان هل سأوقفه من دخول جامعتي الإنجليزية؟
    No hay cura definitiva para la transmisión del ébola por vía sexual. TED لا يوجد علاج نهائي لانتقال فيروس إيبولا من خلال الجنس.
    Y no estamos en la búsqueda de una cura australiana o una cura canadiense, estamos buscando la cura. TED ولم نكن نسعى للحصول على علاج أسترالي أو علاج كندي ، همنا هو إيجاد علاج
    La demencia es una enfermedad terrible para la que aún no tenemos cura. TED الخرف هو مرض شنيع ولم يتم اكتشاف أي علاج له بعد
    La decisión de usar la cura como arma se hizo sin consultarme. Open Subtitles ان قرار جعل العلاج يتحول الى سلاح تم بدون موافقتي
    Quizá en 50 años, esta cura por la palabra sea una ciencia precisa. Creí poder ayudarlo. Pero ya no. Open Subtitles لربّما في غضون خمسين سنة يتطوّر العلاج بالكلام إلى علمٍ دقيق لقد ظننتُ أنّ بإمكاني مساعدته
    Ahora bien, si Nichols creó la cepa también podría haber creado la cura. Open Subtitles الآن ان كان نيكولز اخترع السلالة قد يكون اخترع العلاج ايضا
    Usted dijo que la cura estaría oculta en algún lado del cual nunca sospecharíamos. Open Subtitles قلت ان العلاج قد يكون مخبئ في مكان ما لن نشك فيه
    El cura dijo que no hay vino, señor. Los curas no mienten. Open Subtitles قال الكاهن أنه لا يوجد نبيذ، سيّدي والكهنة لا يكذبون
    Entonces le sugiero que consulte con un cura, no con un detective. Open Subtitles إذن أقترح أن تقوم باستشارة كاهن و ليس محقق بوليسى
    A pesar de mucha investigación, aún no hay un tratamiento para la enfermedad y no existe una cura. TED بالرغم من عقود من البحث، مازلنا لا نملك علاجاً مغيراً لتقدم المرض ولا علاجاً شافياً.
    No protejan al cura. El gobierno es su amigo, no la Iglesia. Open Subtitles لا تكذبوا لحماية هذا القس الحكومة هي صديقتكم وليست الكنيسة
    ¿Sobre la cura que no tenemos, no podemos encontrar y seguramente no exista? Open Subtitles ترياق لا نملكه، ونعجز عن إيجاده وربّما لا يكون له وجود؟
    El cura adicto al sexo no te enseñó nada de la Biblia. Open Subtitles ذلك القسيس المنحرف لم يقم بتعليمك أيّ شيء يتعلق بالإنجيل
    Tuve el sueño iluso... de acoger a un joven cura sin conocimientos... sin las cualidades que tanto envidio... y quise instruirlo lo mejor posible. Open Subtitles لقد أرسلت في طلبك، حالما بسذاجة لحضور قس صغير في السن ودرجاته ضعيفة، يفتقد للمواصفات التي أملكها، .حتى يمكنني تغييره
    Las Naciones Unidas no son una panacea, ni una cura o medicina universal. UN فهي ليست علاجا سحريا لجميع الأمراض، أو شفاء عالميا أو دواء.
    cura la hipertensión cuando lo hierves cura la diabetes, todas las enfermedades. Open Subtitles يعالج الضغط المرتفع عند غليه يعالج السكر، و كل الأمراض
    No es como si fuéran a darnos una cura inmediatamente no la han encontrado aún. Open Subtitles الأمر ليس كأنهم سيعطونا الدواء مباشرة , لقد قالوا انهم لم يعرفوه بعد
    Se vio a un cura dejar la casa de Villette esa noche. Open Subtitles قسيس تم رؤيته يغادر منزل فاليت فى وقت ارتكاب الجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more