"de la constitución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من دستور
        
    • من الدستور
        
    • دستور عام
        
    • في دستور
        
    • بدستور
        
    • لدستور عام
        
    • في الدستور
        
    • الدستور في
        
    • دستور جبل
        
    • للدستور
        
    • على دستور
        
    • الدستوري لعام
        
    • على الدستور
        
    • الدستور الصادر
        
    • إلى دستور
        
    La tradición está reconocida en el artículo 75 de la Constitución de Francia. UN إن التقاليد أمر معترف به في المادة ٧٥ من دستور فرنسا.
    La jurisdicción de ese Tribunal figura en el artículo 120 de la Constitución de 1997, que establece lo siguiente: UN ويرد اختصاص هذه المحكمة في الباب 120 من دستور عام 1997، الذي ينص على ما يلي:
    Indudablemente el artículo 10 de la Constitución de 1997 constituye una innovación. UN وبالفعل تعتبر المادة 10 من دستور عام 1997 فتحا جديدا.
    El propósito que se persigue con el artículo 1 de la Constitución de Aruba es eliminar cualquier desigualdad que todavía pudiera existir. UN وفيما يتعلق بأي تفاوتات قانونية لا تزال قائمة، فإن القصد من المادة 1 من الدستور الأروبي هو القضاء عليها.
    Es una norma constitucional basada en el párrafo 1 del artículo 14 de la Constitución de la República. UN وهذه قاعدة دستورية لأنها تستند إلى الفقرة 1 من المادة 14 من دستور جمهورية كازاخستان.
    Lo mismo establece el apartado 5 del Artículo 12 de la Constitución de Zanzíbar, tal como fue enmendada en 2002. UN ويرد نص مماثل في الفقرة 5 من المادة 12 من دستور زنجبار، بصيغته المعدلة في عام 2002.
    Está formado, conforme se enuncia en el artículo 11 de la Constitución de 1992, por las normas siguientes: UN وتتألف قوانين غانا كما نصت على ذلك المادة 11 من دستور عام 1992 مما يلي:
    Como lo establece el artículo 12 de la Constitución de Singapur, las mujeres gozan de los mismos derechos que los hombres. UN وكما هو منصوص عليه في المادة 12 من دستور سنغافورة، يتمتع جميع النساء السنغافوريات بحقوق متساوية مثل الرجال.
    Cabe señalar también que el derecho a fundar sindicatos y afiliarse a ellos está previsto en el artículo 23 de la Constitución de Jamaica. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى أن الحق في تكوين النقابات العمالية والانضمام إليها منصوص عليه في المادة 23 من دستور جامايكا.
    Se remite al artículo 6 del Código de Procedimiento Civil y al párrafo 1 del artículo 60 de la Constitución de Belarús. UN ويشير صاحب البلاغ إلى المادة 6 من قانون الإجراءات المدنية وإلى الفصل 1 من المادة 60 من دستور بيلاروس.
    Igualmente, según la fuente, su detención contraviene los artículos 33, 35, 36, 37 y 38 de la Constitución de Belarús. UN ويدفع المصدر بالمثل بأن احتجاز السيد سنّيكوف ينتهك المواد 33 و35 و36 و37 و38 من دستور بيلاروس.
    El artículo 4 de la Constitución de Burkina Faso garantiza a toda persona que viva en Burkina Faso la igualdad de protección ante la ley. UN وتكفل المادة 4 من دستور بوركينا فاسو لكل شخص يعيش في بوركينا فاسو حق الاستفادة من حماية القانون على قدم المساواة.
    134. El artículo 14 de la Constitución de la República establece que: " Corresponde únicamente al órgano judicial la facultad de imponer penas. UN ١٣٤ - وتنص المادة ١٤ من دستور الجمهورية على ما يلي : " يملك الجهاز القضائي وحده سلطة فرض العقوبات.
    El Comité preguntó qué se proponía hacer el Gobierno para retirar su reserva, que al parecer estaba en contradicción con los artículos 27, 28 y 29 de la Constitución de Bangladesh. UN وسألت اللجنة عن مقترحات الحكومة بشأن سحب تحفظها، والذي يبدو تعارضه مع المواد ٧٢ و ٨٢ و ٩٢ من دستور بنغلاديش.
    En virtud del artículo 44 de la Constitución de Dinamarca, los extranjeros sólo pueden adquirir la nacionalidad danesa por medio de un acto parlamentario. UN وعملا بالمادة 44 من الدستور الدانمركي، لا يمكن لأي أجنبي أن يحصل على الجنسية الدانمركية إلا عن طريق قانون برلماني.
    De hecho, es parte integrante de la Constitución de acuerdo con su artículo 7. UN والواقع أنه يشكل جزءاً لا يتجزأ من الدستور بموجب المادة 7 منه.
    La inmunidad presidencial, prevista en el artículo 30 de la Constitución de Zimbabwe, únicamente se aplica a los presidentes en ejercicio. UN ولا تنطبق الحصانة الرئاسية، المنصوص عليها في المادة 30 من الدستور الزمبابوي، سوى على الرؤساء الموجودين في الحكم.
    El compromiso del Gobierno de proteger los derechos de cada persona está consagrado en tres disposiciones de la Constitución de Filipinas de 1987, a saber: UN فالتزام الحكومة بحماية حقوق كل فرد إنما هو مجسد في دستور الفلبين لعام ١٩٨٧، وبالتحديد في ثلاثة من أحكامه هي:
    Asimismo, cabe destacar que la Comisión de Examen de la Constitución de Kenya, encargada de dirigir el país hacia una nueva constitución, estaba presidida por una mujer. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن النظام الأساسي للجنة الاستعراض الكينية التي أسندت إليها مهمة توجيه البلد نحو العمل بدستور جديد كانت برئاسة سيدة.
    Observó que el proyecto de ley habría eliminado el Acuerdo de Arusha como el fundamento jurídico de la Constitución de 2005. UN وأشار إلى أن مشروع القانون كان سيقضي على اتفاق أروشا بوصفه الأساس القانوني لدستور عام 2005.
    229. El artículo 41 de la Constitución de Kuwait dispone que: " Todo kuwaití tiene derecho al trabajo y a escoger su tipo de trabajo. UN ٩٢٢- لقد جاء في الدستور الكويتي وفي المادة ١٤ منه ما يلي: " لكل كويتي الحق في العمل وفي اختيار نوعه.
    Los jueces federales estadounidenses decidieron que cualquier ley federal prevale sobre las disposiciones de la Constitución de Puerto Rico. UN وأن المحاكم الاتحادية الأمريكية قضت بأن تكون للقوانين الاتحادية، أيا كان شأنها، الغلبة على أحكام الدستور في بورتوريكو.
    Entre ellas, se celebraron conversaciones sobre la modernización de la Constitución de Gibraltar. UN وشملت هذه المناقشات محادثات بشأن تحديث دستور جبل طارق.
    La 74ª enmienda de la Constitución de la India está facilitando el proceso de descentralización y la habilitación del público. UN ويعمل التعديل رقم ٤٧ للدستور الهندي، على تيسير عملية تطبيق اللامركزية وتمكين الناس.
    26. La Guerra Civil y luego la aprobación de las Enmiendas Decimotercera, Decimocuarta y Decimoquinta de la Constitución de los Estados Unidos pusieron fin oficialmente a la esclavitud en ese país. UN ٦٢- والحرب اﻷهلية والموافقة على التعديلات الثالث عشر والرابع عشر والخامس عشر المدخلة على دستور الولايات المتحدة هما اللذان انهيا رسمياً الرق في الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    El marco constitucional está constituido por la Ley de la Constitución de 1986 y por una serie de disposiciones escritas y de normas del common law. UN فالإطار الدستوري يشمل القانون الدستوري لعام 1986 وعددا من الأحكام التشريعية وقواعد القانون العام.
    Se critican las exclusiones recogidas en el artículo 35 de la Constitución de Côte d ' Ivoire. UN يعاب على الدستور الإيفواري كونه ينطوي على استثناء، ولا سيما المادة 35 منه.
    El artículo 20 de la Constitución de 30 de agosto de 1995 garantiza la libertad de expresión y creación. UN تكفل المادة 20 من الدستور الصادر في 30 آب/أغسطس 1995 حرية القول والإبداع.
    Sobre la base de la Constitución de 1997, se han adoptado también diversas medidas para asegurar la protección de los derechos de la mujer. UN واستنادا إلى دستور عام 1997، اتخذت أيضا تدابير عديدة لضمان حماية حقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more