"de la democracia y" - Translation from Spanish to Arabic

    • للديمقراطية
        
    • الديمقراطية وإعادة
        
    • الديمقراطية وما
        
    • الديمقراطية ومن
        
    • في مجالي الديمقراطية
        
    • انتشار الديمقراطية واحترام
        
    • الديمقراطية و
        
    • الديمقراطية وأن
        
    • الديمقراطية والإدارة
        
    • الديمقراطية والمبادئ
        
    • الديمقراطية وترسيخ
        
    • الديمقراطية ومبادئ
        
    • قواعد الديمقراطية
        
    Las infracciones de este principio obstaculizan gravemente la consolidación deseada de la democracia y el fomento del desarrollo. UN وسيمثل القصور في الالتزام بحكم القانون عقبة رئيسية أمام التعزيز المرغوب فيه للديمقراطية وتدعيم التنمية.
    Hoy, tras el triunfo de la causa de la libertad y de la igualdad en Sudáfrica, que ha sido una victoria de la democracia y la esperanza, se anuncia una nueva era para la región y para el continente. UN واليوم بعد انتصار قضية الحرية والمساواة في جنوب افريقيا، يشرق على المنطقة والقارة فجر انتصار كبير للديمقراطية واﻷمل.
    y El Comité nacional de restablecimiento de la democracia y la restauración del Estado, por la otra, UN اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة، من جهة أخرى،
    e. Se definirá la función y el lugar que corresponderá a los miembros del Comité nacional de restablecimiento de la democracia y la restauración del Estado durante el proceso de transición. UN :: يجري تحديد دور ووضع أعضاء اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة خلال العملية الانتقالية.
    Muy notable ha sido la contribución de los programas del marco de cooperación regional a una mejor comprensión de la democracia y el desafío que le impone la obtención de resultados favorables a los pobres. UN ويتمثل أهمها في إسهام برامج إطار التعاون الإقليمي في تحسين فهم الديمقراطية وما ينشأ عنها من تحديات تتعلق بجني الفقراء لثمارها.
    El Consejo hace un llamamiento a todos los partidos políticos y sus simpatizantes para que colaboren en el fortalecimiento de la democracia y de ese modo aseguren la paz permanente. UN ويهيب المجلس بجميع الأحزاب السياسية ومؤيديها العمل معا لتعزيز الديمقراطية ومن ثم ضمان استمرار السلام.
    No caben dudas respecto del objetivo que procuramos lograr: asegurar el rápido regreso del Presidente Aristide y el completo restablecimiento de la democracia y el orden constitucional en Haití. UN إن هدفنا واضح: عودة الرئيس أريستيد بسرعة والاستعادة الكاملة للديمقراطية والنظام الدستوري في هايتي.
    Las Naciones Unidas han sido un motor de la democracia y del desarrollo sostenible. UN واﻷمم المتحدة محرك للديمقراطية والتنمية المستدامة.
    Es una nueva y notable característica de la identidad de nuestro continente y un reflejo de la democracia y del compromiso con la reforma económica en nuestra región. UN وهي من المعالم الجديدة البارزة لهوية قارتنا، وانعكاس للديمقراطية وللالتزام باﻹصلاح الاقتصادي في منطقتنا.
    Estas actividades son fundamentales para el establecimiento de un clima de libertad y tolerancia necesario para la consolidación a largo plazo de la democracia y el imperio del derecho en Haití. UN وهذه اﻷنشطة لازمة لتهيئة المناخ اللازم من الحرية والتسامح لتوطيد طويل اﻷمد للديمقراطية وحكم القانون في هايتي.
    La República de Kazakstán adhiere a los principios fundamentales de la democracia y la construcción de la sociedad civil. UN وجمهورية كازاخستان ملتزمة بالمبادئ اﻷساسية للديمقراطية وبناء المجتمع المدني.
    Sólo el imperio efectivo de la democracia y el respeto de los derechos humanos llevarán la paz al área. UN ولن يمكن إرساء السلام في المنطقة إلا بالاحترام الكامل للديمقراطية ولحقوق الإنسان.
    Por el Comité nacional de restablecimiento de la democracia y la restauración del Estado UN عن اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة
    En Haití, la Fuerza Multinacional y la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH) han jugado un papel fundamental en la restauración de la democracia y en la reconstrucción del país. UN وفي هايتي، اضطلعت القوة المتعددة الجنسيات وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بدور رئيسي في عملية استعادة الديمقراطية وإعادة البناء في البلاد.
    Recordando la importancia de elecciones libres y limpias, incluidas las elecciones nacionales previstas, para la reconciliación nacional, la consolidación de la democracia y el restablecimiento de la paz y la estabilidad, UN وإذ يشير إلى أهمية عقد انتخابات حرة ونزيهة، بما في ذلك الانتخابات الوطنية المقررة، بالنسبة للمصالحة الوطنية وتوطيد الديمقراطية وإعادة السلام والاستقرار،
    Recordando la importancia de las elecciones libres y limpias, incluidas las elecciones nacionales previstas, para la reconciliación nacional, la consolidación de la democracia y el restablecimiento de la paz y la estabilidad, UN وإذ يشير إلى أهمية عقد انتخابات حرة ونزيهة، بما في ذلك الانتخابات الوطنية المقررة، بالنسبة للمصالحة الوطنية وتوطيد الديمقراطية وإعادة السلام والاستقرار،
    Los acontecimientos que han tenido lugar recientemente en Managua y en otras ciudades nicaragüenses muestran hasta qué punto puede ser frágil el proceso de consolidación de la democracia y la necesidad, por tanto, de un apoyo constante y sostenido de la comunidad internacional a dicho proceso en las condiciones que prevalecen en un país como Nicaragua. UN وتبين اﻷحداث التي جرت مؤخرا في مناغوا وغيرها من مدن نيكاراغوا مدى ضعف عملية تدعيم الديمقراطية وما يترتب على ذلك من الحاجة إلى دعم مستمر من جانب المجتمع الدولي لهذه العملية في ظل الظروف السائدة في بلد مثل نيكاراغوا.
    La sociedad espera más de la democracia y de los políticos. UN إن المجتمع يتوقع من الديمقراطية ومن السياسيين المزيد من الإنجازات.
    Para poder avanzar en las esferas de la democracia y los derechos humanos la comunidad internacional debería transmitir su mensaje en forma positiva. UN وأضاف أنه ينبغي أن ينقل المجتمع الدولي رسالته على نحو إيجابي من أجل تحقيق تقدم في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Los adelantos conseguidos en la esfera de la democracia y los derechos humanos son, indudablemente, los logros más importantes de la comunidad internacional en los últimos tiempos. UN إن انتشار الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان يمثلان أهم الانتصارات التي حققتها المجموعة الدولية.
    Principio 17: Medidas específicas relativas a los procesos de restablecimiento de la democracia y/o de la paz o de transición hacia ellas. UN المبدأ ٧١: تدابير محددة تتعلق بعمليتي إحلال الديمقراطية و/أو السلام أو عمليتي الانتقال إليهما.
    En la base de un Estado social está, además, la profundización de la democracia y el fortalecimiento de las instituciones republicanas. UN وفي إطار الدولة الراعية للمجتمع، يجب أن نعمق الديمقراطية وأن نعزز المؤسسات الجمهورية.
    Ese documento destaca la contribución que hace el Consejo de Europa en esferas tales como la lucha contra el terrorismo y la delincuencia y el desarrollo de la democracia y la gobernanza eficaz. UN وتنوّه هذه الوثيقة بإسهام مجلس أوروبا في مجالات مثل مكافحة الإرهاب والجريمة، وتطوير الديمقراطية والإدارة الفعالة.
    :: Adaptando los programas de instrucción cívica para fortalecer la promoción y comprensión de la democracia y de los principios y las instituciones democráticas; UN :: تكييف المناهج التعليمية لتعزيز مضمونها من حيث تشجيع وفهم الديمقراطية والمبادئ والمؤسسات الديمقراطية؛
    En el párrafo 3 de la parte dispositiva, la Asamblea celebra los avances logrados en la consolidación de una paz y tranquilidad duraderas, el fortalecimiento de la democracia y la promoción de la reconciliación nacional del país. UN في الفقرة ٣ من المنطوق، ترحب الجمعيـة بالتقدم الـذي تحقــق فــي توطيد سلم دائم وهدوء وتعزيــز الديمقراطية وترسيخ المصالحة الوطنية في موزامبيق.
    ii) Respetar los principios fundamentales de la democracia y la buena gobernanza y reforzar la capacidad institucional del gobierno local y el gobierno central; UN ' 2` احترام مبادئ الديمقراطية ومبادئ الإدارة السليمة الأساسية وتعزيز القدرات المؤسسية في الحكومات المحلية والمركزية؛
    Así, desde 1992 las elecciones presidenciales, legislativas y locales se celebran periódicamente en el marco del respeto a las normas de la democracia y de la transparencia. UN فمنذ عام 1992، تنظَّم الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية بانتظام في ظل احترام قواعد الديمقراطية والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more