Sr. N. Rodley Relator Especial sobre la cuestión de la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | رودلي المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Miembro del Comité Europeo para la prevención de la Tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | 2002 عضو اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Miembro de 1991 a 1999 del Comité Europeo para la prevención de la Tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes | UN | عضو من 1991 إلى 1999 في اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
El autor invoca informes del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y los Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes tras visitar Grecia en 1993, 1997 y 2001. | UN | وهو يستشهد بتقارير للجنة الأوروبية لمنع التعذيب أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة الصادر بعد زيارات قامت بها اللجنة إلى اليونان في الأعوام 1993 و1997 و2001. |
La Junta desea que la mayor parte de los medios de que dispone el Fondo se destinen a prestar asistencia a las víctimas de la Tortura y a sus familias. | UN | ويحرص المجلس علـى أن تخصص أعلـى نسبة مـن المبالغ المتاحـة للصندوق لتقديم المساعدة إلــى ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
El Estado Parte debería condenar públicamente la práctica de la Tortura y adoptar medidas eficaces para impedir esa práctica en todo territorio bajo su jurisdicción. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية. |
Elección de miembros del Subcomité para la Prevención de la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes | UN | انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللإنسانية أو المهينة |
Establecimiento de un mecanismo de prevención de la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en Minas Gerais | UN | تنفيذ آلية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ميناس جيرايس |
Establecimiento de un mecanismo de prevención de la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en Minas Gerais | UN | تنفيذ آلية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في ميناس غيرايس |
Alarmada por la práctica generalizada de la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, | UN | وإذ يثير جزعها اتساع نطاق أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Decidida a promover la plena aplicación de la prohibición de la práctica de la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, conforme al derecho internacional y al derecho interno, | UN | وتصميما منها على تعزيز التنفيذ التام للحظر المقرر بموجب القانون الدولي والقانون الوطني على ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Decidida a promover la plena aplicación de la prohibición, conforme al derecho internacional y al derecho nacional, de la práctica de la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, | UN | وتصميماً منها على تعزيز التنفيذ التام للحظر المقرر بموجب القانون الدولي والقانون الوطني على ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Alarmada por la práctica generalizada de la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, | UN | وإذ يثير جزعها اتساع نطاق أعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Prohibición de la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes | UN | حظر التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
El informe comprende un estudio de los aspectos jurídicos y fácticos relativos a la situación de la Tortura y el maltrato en Nepal. | UN | ويتضمن التقرير دراسة للجوانب القانونية والوقائعية المتعلقة بحالة التعذيب أو سوء المعاملة في نيبال. |
Cuestiones de fondo: Prohibición de la Tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes, derecho a la seguridad de la persona, derecho a un recurso efectivo | UN | المسائل الموضوعية: حظر التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة: حق الفرد في الأمن على شخصه؛ والحق في سبيل انتصاف فعال |
Preocupados por el aumento constante de peticiones de asistencia del Fondo para las víctimas de la Tortura y los miembros de sus familias, | UN | وإذ يساورهم القلق إزاء استمرار تزايد طلبات المساعدة المقدمة إلى الصندوق لصالح ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم، |
En esos porcentajes se incluyen las víctimas de la Tortura y sus familiares. | UN | وتشمل هذه النسب المئوية ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
Según la práctica establecida por la Junta de Síndicos desde 1982, el Fondo otorga financiación a las organizaciones que presenten proyectos de asistencia médica, psicológica, psiquiátrica, social, económica o jurídica a las víctimas de la Tortura y a sus familiares. | UN | وعملا بالممارسة التي وضعها مجلس اﻷمناء منذ عام ١٩٨٢ يمنح الصندوق تمويلا للمنظمات التي تتقدم بمشروع للمساعدة الطبيــة أو النفســية أو العقليــة أو الاجتماعية أو القانونية لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
El Estado Parte debería condenar públicamente la práctica de la Tortura y adoptar medidas eficaces para impedir esa práctica en todo el territorio bajo su jurisdicción. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدين علناً ممارسات التعذيب وأن تتخذ تدابير فعالة لمنع أفعال التعذيب في أي إقليم خاضع لولاياتها القضائية. |
El Estado parte debe aprobar una definición de la Tortura y prohibir expresamente la tortura en su Código Penal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تعريفاً للتعذيب وأن تحظر التعذيب في قانونها الجنائي حظراً صريحاً. |
Consternada ante la difundida práctica de la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, | UN | وإذ تشعر بالجزع من الانتشار الواسع للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
Asimismo, hay que destacar la obligación de todos los Estados de proteger a los niños privados de su libertad de la Tortura y de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | كما يتعيَّن التشديد على التزام جميع الدول بحماية الأطفال المحرومين من حرياتهم من التعذيب ومن غيره من ألوان المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Estado parte tampoco ha realizado una investigación independiente y efectiva de la Tortura y muerte del Sr. Moidunov. | UN | كما لم تقم الدولة الطرف بإجراء تحقيق مستقل وفعال في تعذيب السيد مويدونوف ووفاته. |
Pero teniendo en cuenta que conspiró con un terrorista y es responsable de la Tortura y asesinato de un Marine de los Estados Unidos, estoy cabreado y tengo prisa. | Open Subtitles | لكن بالنظر الى أنك تتأمر مع ارهابي وأنك مسؤول عن التعذيب و القتل جندي بحريه أمريكي أنا مستاء قليلاً |
Muy a menudo, los psicólogos y psiquiatras se especializan en el tratamiento de víctimas de la Tortura y en la gestión del estrés postraumático. | UN | وفي حالات كثيرة جدا، يكون علماء النفس وأطباء الأمراض العقلية متخصصين في علاج ضحايا التعذيب وفي علاج الضغوط النفسية المتولدة عن الصدمات. |
Junto con otros asociados, la BINUB asesoró sobre la revisión del código penal por el Parlamento, que incluyó diversas mejoras significativas como la abolición de la pena de muerte y la tipificación como delito de la Tortura y los actos de genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وتضمّن هذا التنقيح عددا من السوابق المهمة من قبيل إلغاء عقوبة الإعدام، وتجريم التعذيب وكذلك أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية. |
Todos los que fueron cómplices de la Tortura y siguen en el Chad serán condenados por sus tribunales. | UN | وجميع أولئك الذين شاركوا في عمليات التعذيب وما زالوا في تشاد سوف تدينهم المحاكم. |
La sección III esboza las bases jurídicas para la prohibición absoluta de la Tortura y los malos tratos, y de la devolución cuando se utilizan esas prácticas, y sirve como marco para el examen de las cuestiones abordadas en la sección siguiente. | UN | ويقدم الفرع الثالث تلخيصاً للأساس القانوني للحظر المطلق للتعذيب والإعادة قسراً لمواجهة مثل هذه الممارسات، وهو بمثابة إطار للنظر في المسائل التي تناقش في الفرع اللاحق. |
Respecto de las cuestiones de fondo, recuerda las denuncias de las amenazas que pesaban personalmente sobre él si era expulsado a España y de la Tortura y los malos tratos sufridos. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الجوهرية، ذكَّر بادعاءاته بشأن الأخطار التي تهدده شخصياً في حالة طرده إلى إسبانيا وبشأن ما تعرض له من تعذيب وإساءة معاملة. |
El Relator Especial sobre la cuestión de la Tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes formula una declaración introductoria. | UN | وأدلى المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ببيان استهلالي. |