"de los períodos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدورات
        
    • فترات
        
    • الفترات
        
    • الدورتين
        
    • للفترات
        
    • للدورات
        
    • دورتي
        
    • بفترات
        
    • من دوراتها
        
    • للدورتين
        
    • أعمال كل
        
    • المتعلقة بالفترات
        
    • الفترتين
        
    • لدورتي
        
    • بدورات
        
    La duración de los períodos de sesiones será de cinco días o menos. UN ويجب أن تكون الفترة التي تستغرقها الدورات خمسة أيام أو أقل.
    Una posibilidad sería incluir este problema como tema fijo en el programa de los períodos de sesiones anuales de los presidentes. UN ولعل أحد الخيارات هو جعل هذه المشكلة بندا ثابتا في جدول اﻷعمال خلال الدورات السنوية التي يعقدها الرؤساء.
    Así pues, el Grupo apoya la opinión de que los aumentos importantes deben ser incorporados gradualmente a lo largo de los períodos de escala. UN لذا فإن المجموعة تعرب عن التأييد للرأي القائل إن الزيادات الكبرى ينبغي أن تجرى على مراحل في أثناء فترات الجداول.
    A diferencia de los períodos abarcados por informes anteriores, prácticamente no se produjeron demoliciones forzosas en el estado de Jartum. UN وعلى العكس من الفترات التي شملتها التقارير السابقة لم تحدث في ولاية الخرطوم عمليات هدم إجباري للمساكن.
    Programas de los períodos de sesiones 44º y 45º UN جدولا أعمال الدورتين الرابعة واﻷربعين والخامسة واﻷربعين
    Los gastos se imputarán a las consignaciones presupuestarias de los períodos en que se realicen efectivamente los pagos. UN وستحمل النفقات على اعتمادات الميزانية للفترات التي تتم فيها الدفعات الفعلية.
    Sólo la Sexta Comisión puede adoptar decisión sobre la duración de los períodos de sesiones de la Comisión de Derecho Internacional. UN إذ أن اللجنة السادسة هي وحدها التي تستطيع اتخاذ قرار بشأن طول الدورات التي تعقدها لجنة القانون الدولي.
    Se proporciona información mediante informes de los períodos de sesiones y bienales UN تُقدّم المعلومات عن طريق تقارير عن الدورات وتقارير كل سنتين
    La duración de los períodos de sesiones será de cinco días o menos. UN وينبغي أن تكون مدة الدورات خمسة أيام أو أقل.
    La duración de los períodos de sesiones será de cinco días o menos. UN وينبغي أن تكون مدة الدورات خمسة أيام أو أقل.
    La duración de los períodos de sesiones será de cinco días o menos. UN وينبغي أن تكون مدة الدورات خمسة أيام أو أقل.
    La duración de los períodos de sesiones será de cinco días o menos. UN وينبغي أن تكون مدة الدورات خمسة أيام أو أقل.
    La reducción de la mortalidad se registró en su mayor parte fuera de los períodos neonatal y posneonatal. UN وكان الجزء الأكبر من الانخفاض في معدل الوفيات خارج فترات حديثي الولادة وما بعد الولادة.
    La estimación de gastos para cada uno de los períodos de 30 días corresponde al plan de despliegue descrito en el párrafo 15 supra. UN ويتماشى تقدير التكاليف الخاص بكل من فترات اﻟ ٣٠ يوما مع خطة الوزع المعروضة في الفقرة ١٥، أعلاه.
    Los gastos se imputarán a las consignaciones presupuestarias de los períodos en que se realicen efectivamente los pagos. UN وستقيد النفقات على اعتمادات الميزانية في الفترات التي تسدد فيها المدفوعات فعليا.
    Nos reunimos hoy en medio de uno de los períodos más difíciles de las relaciones internacionales. UN نلتقي اليوم في خضم احدى أشد الفترات تحديا في العلاقات الدولية.
    Programas de los períodos de sesiones 44º y 45º UN جدولا أعمال الدورتين الرابعة واﻷربعين والخامسة واﻷربعين
    En caso de que los servicios computados no alcancen estos períodos, se tomará el promedio actualizado de los períodos efectivamente registrados. UN وفي حالة نقص فترات الخدمة الفعلية عن الفترات المطلوبة، يؤخذ المتوسط المعاد تقديره للفترات المسجلة بالفعل.
    Apoyo a la Mesa en la preparación de los períodos de sesiones futuros UN توفير الدعم لمكتب اللجنة في التحضير للدورات المقبلة للجنة التنمية المستدامة
    Programas de los períodos de sesiones que celebrará la CAPI en 1996 UN جدولا أعمال دورتي لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٩٦
    Esta suspensión es independiente del disfrute compartido de los períodos de descanso por maternidad regulados en el artículo 48.4. UN وهذه الإجازة منفصلة عن إمكانية الاشتراك في التمتُّع بفترات إجازة الأمومة المنصوص عليها في المادة 48-4.
    Ese foro podría ser un segmento de los períodos de sesiones bianuales de la Comisión o una actividad entre períodos de sesiones, como lo requiera y determine la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en consulta con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales; UN ويمكن عقد هذا المحفل، إما كجزء من دوراتها التي تعقد كل سنتين، أو كنشاط فيما بين الدورات على النحو الذي تقتضيه وتحدده اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بالتشاور مع هيئات اﻷمم المتحدة المختصة والمنظمات الدولية؛
    Programas provisionales de los períodos de sesiones 20º y 21º de la Comisión UN جدولا اﻷعمال المؤقتان للدورتين العشرين والحادية والعشرين للجنة
    Los programas de los períodos de sesiones se indican en el anexo III al presente informe. UN ويرد جدول أعمال كل دورة في المرفق الثالث بهذا التقرير.
    66. Se consideró que las reclamaciones por lucro cesante de las empresas que no aportaron un conjunto completo de cuentas comprobadas de los períodos pertinentes presentaban un " riesgo de exageración " , a menos que se explicara suficientemente la razón de no haberlas presentado. UN 66- واعتُبرت الطلبات المتعلقة بالكسب الفائت الواردة من مؤسسات تجارية لم تقدِّم مجموعة كاملة من الحسابات المراجعة السنوية المتعلقة بالفترات ذات الصلة مطالبات تنطوي على " احتمال المبالغة " ، ما لم يتم تعليل عدم تقديم الحسابات تعليلاً كافياً.
    Habida cuenta de la revisión del cuestionario para los informes bienales que tuvo lugar tras el primer período de presentación de informes, los resultados de ese período no se pueden comparar estrictamente con los de los períodos posteriores. UN ولأن الاستبيان نقّح بعد فترة الإبلاغ الأولى، فإن نتائج هذه الفترة ليست مماثلة تماما لنتائج الفترتين التاليتين.
    Su observancia en la era moderna entró en vigor hace poco, como resultado de los períodos de sesiones cuadragésimo octavo y cuadragésimo noveno de la Asamblea General. UN ولم تصبح هذه الهدنة واجبة المراعاة في العصر الحديث إلا مؤخرا نتيجة لدورتي الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين، والتاسعة واﻷربعين.
    Tomando nota de las evaluaciones y recomendaciones de los miembros y miembros asociados sobre los resultados de los períodos de sesiones de la Comisión y de sus órganos subsidiarios celebrados con arreglo a la nueva estructura de conferencias, que constituyen un fundamento útil para el examen de mitad de período, UN وإذ يحيط علما بتقييمات وتوصيات الأعضاء والأعضاء المنتسبين فيما يتعلق بدورات اللجنة وهيئاتها الفرعية المعقودة في إطار هيكل المؤتمر الجديد، والتي تعتبر أساسا مناسبا لإجراء استعراض منتصف المدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more