"de los refugiados y" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللاجئين والأشخاص
        
    • واللاجئين
        
    • للاجئين والأشخاص
        
    • اللاجئين وإعادة
        
    • اللاجئين وإيجاد
        
    • اللاجئين أو
        
    • لﻻجئين وإعادة
        
    • للاجئين وللأشخاص
        
    • الخاصة باللاجئين
        
    • اللاجئين و
        
    • اللاجئين وعلى
        
    • اللاجئين وغيرهم من
        
    • الﻻجئين وما
        
    • اللاجئين وطالبي اللجوء
        
    • اللاجئين وفيروس
        
    9. Restitución de viviendas y de patrimonios con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos 13 UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين
    Situación de los refugiados y los desplazados internos de larga data UN حالة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً منذ أمد طويل
    En lugar de ceder al proceso de paz, ha seguido cultivando un clima de horror para impedir el retorno a salvo de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares. UN وبدلا من الشروع في عملية السلم، فإنه مستمر في اشاعة جو من الرعب بغرض منع العودة اﻵمنة للمشردين واللاجئين الى ديارهم.
    La guerra y las hostilidades tuvieron lugar principalmente en zonas agrícolas y la mayoría de los refugiados y las personas desplazadas son agricultores. UN فالحرب واﻷعمال القتالية وقعت بمعظمها في مناطق زراعية ومعظم المشردين واللاجئين هم من المزارعين.
    Las necesidades humanitarias de los refugiados y desplazados internamente en África también precisan los esfuerzos concertados de la comunidad internacional. UN وتتطلب الاحتياجات الإنسانية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا كذلك بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    Chipre tuvo que emprender una reconstrucción económica y social, que incluía el reasentamiento y la rehabilitación de los refugiados y la reactivación de la economía. UN واضطرت قبرص الى القيام بإعادة البناء في المجالين الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك إعادة إسكان اللاجئين وإعادة تأهيلهم وإعادة تنشيط الاقتصاد.
    Hemos de reexaminar la manera de cumplir nuestro mandato garantizando la protección de los refugiados y hallando soluciones duraderas. UN فنحن في حاجة إلى إعادة بحث أسلوب اضطلاعنا بولايتنا لضمان حماية اللاجئين وإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos: proyecto de resolución UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً: مشروع قرار
    Situación de los refugiados y los desplazados internos de larga data: proyecto de resolución UN حالة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً منذ أمد طويل: مشروع قرار
    En el capítulo V se facilitan principalmente datos suministrados por los organismos de las Naciones Unidas acerca de las personas desplazadas en el interior del Congo, así como acerca de los refugiados y repatriados. UN وتوجد في الفصل الخامس المعلومات المحالة من المنظمات التابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق أولاً وقبل كل شيء بالأشخاص المشردين داخل الكونغو وكذلك اللاجئين والأشخاص الذين تم إعادتهم إلى الوطن.
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
    El regreso de los refugiados y las personas desplazadas es uno de los pilares de la política de la comunidad internacional en la región. UN إن عودة المشردين واللاجئين هي أحد اﻷركان اﻷساسية لسياسة المجتمع الدولي في المنطقة.
    Subrayando también la responsabilidad de las autoridades de Burundi respecto de la seguridad del personal internacional y de los refugiados y las personas desplazadas en ese país, UN وإذ يؤكد أيضا مسؤولية السلطات في بوروندي عن أمن الموظفين الدوليين واللاجئين والمشردين هناك،
    Subrayando también la responsabilidad de las autoridades de Burundi respecto de la seguridad del personal internacional y de los refugiados y las personas desplazadas en ese país, UN وإذ يؤكد أيضا مسؤولية السلطات في بوروندي عن أمن الموظفين الدوليين واللاجئين والمشردين هناك،
    La protección de los refugiados y los desplazados internos es una responsabilidad conjunta de la comunidad internacional. UN وذكرت أن المسؤولية عن تقديم الحماية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا هي مسؤولية مشتركة يتحملها المجتمع الدولي.
    Un llamamiento por la igualdad entre los géneros en favor de los refugiados y los apátridas UN نداء من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين للاجئين والأشخاص العديمي الجنسية
    Aún más, este problema ha hecho que el regreso de los refugiados y la rehabilitación de los desplazados internos sea una tarea de enormes proporciones. UN وعلاوة على ذلك، جعلت هذه المشكلة عودة اللاجئين وإعادة توطين المشردين مهمة بالغة الصعوبة.
    Hemos de reexaminar la manera de cumplir nuestro mandato garantizando la protección de los refugiados y hallando soluciones duraderas. UN فنحن في حاجة إلى إعادة بحث أسلوب اضطلاعنا بولايتنا لضمان حماية اللاجئين وإيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    Asimismo, alientan al ACNUR a que trabaje con los gobiernos en la elaboración de directrices para ofrecer protección a quienes quedan fuera del ámbito de la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los refugiados y de su Protocolo de 1967. UN وعلاوة على ذلك، فإن الولايات المتحدة تشجع المفوضية على العمل مع الحكومات من أجل وضع مبادئ توجيهية تتعلق بتوفير الحماية لﻷشخاص الذين يقعون خارج نطاق اتفاقية عام ١٥٩١ المتعلقة بمركز اللاجئين أو بروتوكولها لعام ٧٦٩١.
    Las denuncias de malversación/corrupción, el uso indebido de activos/prerrogativas e inmunidades y la explotación sexual de los refugiados y personas dentro de la competencia del ACNUR siguen mostrando las máximas tasas de incidencia. UN ولا تزال الادعاءات بالاختلاس والفساد والغش وإساءة استخدام الأصول والامتيازات والحصانات والاستغلال الجنسي للاجئين وللأشخاص محور اهتمام المفوضية تشكل أعلى معدلات الحوادث المسجلة.
    Los derechos legítimos de tenencia de los refugiados y desplazados deberían asimismo ser objeto de reconocimiento, respeto y protección. UN ويجب الإقرار بحقوق الحيازة المشروعة الخاصة باللاجئين والمهجرين، واحترامها، وحمايتها.
    i) Después de los derechos añádase de los refugiados y UN ' ١ ' بعد لفظة حقوق تضاف عبارة اللاجئين و
    Las restricciones a la libertad de circulación siguen siendo uno de los problemas más acuciantes, que tiene graves consecuencias para el regreso de los refugiados y las elecciones. UN فلا تزال القيود المفروضة على حرية التنقل من أكثر المشاكل إلحاحا. ولها آثار خطيرة على عودة اللاجئين وعلى الانتخابات.
    Destacó que, a lo largo de los años, el Comité Ejecutivo había elaborado un conjunto impresionante de normas y principios aceptados internacionalmente cuyo objeto es la protección de los refugiados y otras cuestiones de interés humanitario. UN ولاحظ السفير أن اللجنة التنفيذية قد قامت على مر السنين بتطوير مجموعة كبيرة رائعة من القواعد والمبادئ المقبولة دوليا من أجل حماية اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن يثيرون الشواغل اﻹنسانية.
    Estas y otras violaciones de los derechos de los refugiados y las personas que buscan asilo han deformado el régimen de protección internacional a los refugiados. UN وتسيء هذه الممارسات وغيرها من مخالفات حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء إلى نظام الحماية الدولية للاجئين.
    En marzo de 2001, el Comité Ejecutivo abordó, por primera vez, la cuestión de los refugiados y del VIH/SIDA. UN وتم لأول مرة بحث قضية اللاجئين وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في اجتماع اللجنة الدائمة في آذار/مارس 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more