"de observadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • المراقبين
        
    • مراقب
        
    • مراقبين
        
    • للمراقبين
        
    • المراقبة
        
    • مراقبي
        
    • المراقب
        
    • كمراقبين
        
    • مراقبا
        
    • المراقبون
        
    • مراقبون
        
    • لمراقبي
        
    • لمراقبين
        
    • بمراقبين
        
    • دول مراقبة
        
    Intérprete principal del Jefe de observadores Militares. UN كبير المترجمين الشفويين لكبير المراقبين العسكريين.
    El número de observadores adicionales elevaría así el total de observadores que deberían proporcionar las Naciones Unidas a 1.778. UN وبهذا العدد اﻹضافي من المراقبين يصبح إجمالي عدد المراقبين الذين ستوفرهم اﻷمم المتحدة ٧٧٨ ١ مراقبا.
    Admisión de organizaciones en calidad de observadores: organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales UN قبول المنظمات بصفة مراقب: المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Participaron en calidad de observadores 12 países no Partes en la Convención, así como 15 organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وقد شارك اثنا عشر بلداً ليست أطرافاً في الاتفاقية بصفة مراقب فضلاً عن 15 منظمة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة.
    Por último, en esta Conferencia están representadas en calidad de observadores varias organizaciones no gubernamentales. UN وختاما، فإنه يُمثﱠل في هذا المؤتمر عدد من المنظمات غير الحكومية بصفة مراقبين.
    Las estimaciones de gastos anuales se calculan sobre la base del 1% del promedio mensual de observadores militares, contingentes y policía civil. UN وقد حسب تقدير التكلفة السنوية على اساس ١ في المائة من متوسط القوام الشهري للمراقبين العسكريين والوحدات والشرطة المدنية.
    Dada la importancia de este compromiso, las Partes aseguran que la misión de observadores tendrá las condiciones para verificar su cumplimiento. UN وبالنظر إلى أهمية هذا التعهد، يكفل الطرفان تهيئة الظروف اللازمة لتمكين بعثة المراقبين من التحقق من الوفاء به.
    La misión de observadores instalará centros de operaciones en los puntos considerados de mayor tensión, como es el caso de Tiwintza y Base Sur. UN وتتولى بعثة المراقبين إقامة مراكز عمليات في المواقع التي تشتد فيها حدة التوتر عن غيرها، وذلك مثل تيوينتسا وباسي سور.
    Además, se clausuró parcialmente el Grupo de observadores en Egipto, lo que dio como resultado una reducción adicional de nueve observadores militares. UN وباﻹضافة الى ذلك، انتهت مهمة فريق المراقبين في مصر جزئيا، مما أدى الى خفض آخر يبلغ ٩ مراقبين عسكريين.
    Además, se clausuró parcialmente el Grupo de observadores en Egipto, lo que dio como resultado una reducción adicional de nueve observadores militares. UN وباﻹضافة الى ذلك، انتهت مهمة فريق المراقبين في مصر جزئيا، مما أدى الى خفض آخر يبلغ ٩ مراقبين عسكريين.
    Despliegue del Grupo de observadores Militares de la CEDEAO y de la Misión de observadores de las Naciones Unidas en Liberia UN نشر أفراد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا
    Grupo de observadores Militares de la MINUGUA UN فريق المراقبين العسكريين لبعثة اﻷمم المتحدة
    Asistieron también en calidad de observadores varios representantes de miembros del Consejo Económico y Social. UN كما حضـر اجتماع المنتدى بصفة مراقب بعض مندوبيــن يمثلون أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, la Sexta Comisión examinó nueve solicitudes de organizaciones de otorgamiento de la condición de observadores en la Asamblea General. UN وعلاوة على ذلك، نظرت اللجنة السادسة في تسعة طلبات بشأن الحصول على مركز مراقب في الجمعية العامة.
    Las instituciones integrantes del Grupo de Trabajo de las secretarías sobre las cuentas nacionales participan en calidad de observadores. UN وتشارك في الفريق بصفة مراقب المؤسسات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية.
    Opinaron que el reemplazo de la operación existente en Chipre por una misión de observadores sería un mensaje político para las partes. UN وترى هذه البلدان أن الاستعاضة عن العملية القائمة ببعثة مراقبين من شأنه أن يكون له مغزى سياسي بالنسبة للطرفين.
    Para observar la continuación de las elecciones en esas regiones se desplegó un total de 180 equipos de observadores. UN وتم وزع فرق مراقبين بلغ مجموعها ١٨٠ وذلك لمراقبة التصويت الذي مدد أجله في هذه المناطق.
    Invita nuevamente al Gobierno iraquí a autorizar el despliegue de observadores de derechos humanos en todo su territorio. UN وهي تدعو الحكومة العراقية من جديد الى اﻹذن بوزع مراقبين لحقوق الانسان في البلاد كلها.
    La propia Comisión había considerado si sus sesiones deberían celebrarse en público o privado, pero había decidido que no se permitiría la asistencia de observadores. UN ونظرت اللجنة نفسها في مسألة ما إذا كان ينبغي أن تكون جلساتها عامة أو خاصة، ولكنها قررت عدم السماح للمراقبين بالحضور.
    La Misión de observadores Diplomáticos de Kosovo investigó la más reciente fosa común en Glodjane. UN وأجرت البعثة المراقبة الدبلوماسية في كوسوفو تحقيقا في المقبرة الجماعية اﻷخيرة في غولوديان.
    Al respecto, quisiéramos dejar constancia de nuestra sincera satisfacción por la labor de la Misión de observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA). UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن ارتياحنا العميق للعمل الذي قامت به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا.
    Las organizaciones no gubernamentales indígenas deben tener derecho a participar en calidad de observadores solamente. UN وينبغي أن يكون لمنظمات الشعوب اﻷصلية غير الحكومية حق المشاركة بصفة المراقب فقط.
    También participaron en calidad de observadores representantes de varias organizaciones no gubernamentales que ejecutan programas de asistencia en Sierra Leona. UN وشارك فيه كمراقبين ممثلون عن العديد من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتشغيل برامج مساعدة في سيراليون.
    El equipo de observadores militares de las Naciones Unidas de Surcin estableció un contacto por radar a 20 kilómetros al sur de Zepa primeramente con rumbo sudeste y después noreste. UN رصد المراقبون العسكريون لﻷمم المتحدة في سورشن بالرادار طائرة على بعد ٢٠ كيلومترا جنوب زيبا، تتجه إلى الجنوب الشرقي مبدئيا، ثم أساسا إلى الشمال الشرقي.
    Los progresos que hemos alcanzado en el sector de la salud también han merecido elogios de observadores imparciales. UN وقد أثنى مراقبون محايدون على التقدم الذي أحرزناه في قطاع الصحة أيضا.
    A continuación figuran el número autorizado y el número efectivo de observadores de policía al final de cada período: UN ويبين أدناه العدد المأذون به والعدد الفعلي لمراقبي الشرطة في نهاية كل فترة:
    Había diversos casos de repatriación anticipada de observadores de policía civil que no cumplían los requisitos exigidos. UN ووجد عدد من حالات اﻹعادة المبكرة إلى الوطن لمراقبين من الشرطة المدنية لا يفون بالمعايير المطلوبة.
    En algunos casos, se han hecho solicitudes de observadores internacionales o de asistencia técnica a distintos donantes. UN ففي بعض الحالات، تقدم إلى عدة جهات مانحة طلبات استعانة بمراقبين دوليين أو للحصول على مساعدة فنية.
    Todos los Estados Miembros quedan invitados a participar en calidad de observadores. UN في وسع جميع الدول الأعضاء الحضور بصفة دول مراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more