La unión de pueblos, naciones y grupos étnicos es un elemento fundamental de la existencia humana en el mundo. | UN | والجمع بين الشعوب واﻷمم والمجموعات العرقية هو في حد ذاته عنصر أساسي في الوجود اﻹنساني الشامل. |
LA LIBRE DETERMINACIÓN de pueblos INDÍGENAS EN EL MARCO DEL DERECHO INTERNACIONAL | UN | حرية الشعوب اﻷصلية في تقرير مصيرها ضمن إطار القانون الدولي |
Al menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. | UN | ويكون عضو واحد على الأقل من أعضاء المجلس ممثلا لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع. |
Conferencias regionales preparatorias de pueblos indígenas | UN | المؤتمرات التحضيرية الإقليمية للشعوب الأصلية |
Para administrar el fondo se debía nombrar a una Junta de Síndicos en la que participarían representantes de pueblos indígenas como miembros de pleno derecho. | UN | وينبغي تعيين مجلس أمناء ﻹدارة الصندوق، يشترك فيه ممثلون للشعوب اﻷصلية بصفة أعضاء كاملين. |
Organizaciones de pueblos indígenas reconocidas como entidades de carácter consultivo por el | UN | منظمات الشعوب الأصلية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
La nueva Constitución ha incorporado los derechos establecidos tanto en el Convenio 169 como en la Declaración de pueblos Indígenas. | UN | فقد أدرج الدستور حقوقهم المكرسة سواء في الاتفاقية رقم 169 أو في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Algunas organizaciones de pueblos indígenas y organizaciones no gubernamentales de ámbito nacional han realizado también actividades similares a nivel local. | UN | كما تضطلع بعض المؤسسات الوطنية من المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية بأنشطة مماثلة على الصعيد المحلي. |
Al menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. | UN | ويُشترط أن يكون أحد أعضاء المجلس على الأقل ممثلاً لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع. |
Además, la entrada de productos industriales en las comunidades de pueblos indígenas ha comprometido en algunos casos sus prácticas tradicionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن دخول البضائع المصنعة إلى مجتمعات الشعوب الأصلية يضر في بعض الحالات بممارساتها التقليدية. |
Una organización de pueblos indígenas señaló en particular los problemas de aplicación del principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | ولاحظت إحدى منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تواجه بشكل خاص في تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Dirigidas a las organizaciones de pueblos indígenas | UN | التوصية الموجهة إلى منظمات الشعوب الأصلية |
- Colaboración entre organizaciones de pueblos indígenas, gobiernos indígenas y jóvenes indígenas. | UN | تعاون منظمات الشعوب الأصلية، وحكومات الشعوب الأصلية، وشباب الشعوب الأصلية. |
Grandes números de pueblos indígenas siguen excluidos de la formación profesional, las oportunidades de empleo y la protección social. | UN | وما زالت أعداد كبيرة من أبناء الشعوب الأصلية مستبعدة من التدريب المهني وفرص العمل والحماية الاجتماعية. |
El Consejo de Seguridad, entonces, debe integrarse de una manera más representativa si sus decisiones han de ser merecedoras del apoyo de pueblos y gobiernos. | UN | ومن ثم، يجب أن يكون لمجلس اﻷمن تشكيل أكثر تمثيلا اذا ما أريد لقراراته أن تحظى بتأييد الشعوب والحكومات. |
Deseo sinceramente a todos nosotros y a los que vengan después toda clase de éxitos en la construcción de las Naciones Unidas como una familia unida de pueblos y naciones. | UN | وإنني أتمنى مخلصا كل النجاح لنا جميعا وللذين يأتون من بعدنا في بناء اﻷمم المتحدة كأسرة موحدة للشعوب والدول. |
El país que se ha arrogado el liderazgo supremo como un destino manifiesto, conspira, como desde hace dos siglos, para abortar todo enlace regional o internacional de pueblos que no se avenga a sus estrechos intereses nacionales. | UN | والبلد الذي ادعى لنفسه الزعامة العليا في هذه المنطقة باعتبارها قدرا صريحا له يتآمر، كما فعل قبل قرنين من الزمان، ﻹجهاض أي تجمع اقليمي أو دولي للشعوب لا يتفق ومصالحه الوطنية الضيقة. |
El Consejo Sami es miembro del Consejo Mundial de pueblos Indígenas y es miembro de su junta directiva. | UN | والمجلس الصامي عضو في المجلس العالمي للشعوب اﻷصلية، ويشغل مقعدا في مجلس ادارته. |
Al parecer, la campaña ha tenido un importante impacto en las comunidades maoríes y de pueblos del Pacífico. | UN | وتفيد التقارير أن الحملة كان لها تأثير قوي على مجتمعات شعوب ماوري وشعوب المحيط الهادئ. |
Además, existían pruebas de saqueos y destrucción sistemáticos de pueblos habitados por georgianos étnicos en Osetia del Sur. | UN | علاوة على ذلك، كان ثمة أدلة على النهب المنهجي وتدمير القرى الجورجية في أوسيتيا الجنوبية. |
Organizaciones y órganos de pueblos indígenas | UN | المنظمات والهيئات المعنية بالشعوب الأصلية |
Pero también ha visto el despertar de pueblos a la libertad y ha visto a las naciones del mundo enarbolar sus banderas una junto a otra. | UN | ولكنه شهد أيضا شعوبا تستيقظ على حريتها، وشهد أمم العالم ترفع راياتها جنبا الى جنب. |
Nos reunimos aquí no sólo en calidad de gobiernos sino en calidad de pueblos del mundo. | UN | لقد اجتمعنا هنا لا كمجرد حكومات بل كشعوب العالم. |
Actualmente son mujeres 10 representantes de pueblos. | UN | ويوجد حاليا ١٠ نساء يعملن كممثلات للقرى. |
Por lo menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. | UN | ويكون أحد أعضاء المجلس على الأقل ممثلاً لمنظمة معنية بالسكان الأصليين ومعترف بها على نطاق واسع. |
En el seminario participaron expertos independientes, gubernamentales y de pueblos indígenas de diferentes partes del mundo, quienes hicieron propuestas para la protección y desarrollo de las tierras y territorios de los pueblos indígenas y se someten una serie de conclusiones y recomendacionesE/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/6. | UN | واشترك في الحلقة الدراسية خبراء مستقلون وحكوميون وخبراء في شؤون الشعوب اﻷصلية من مختلف أنحاء العالمي وقدموا اقتراحات لحماية وتنمية اﻷراضي واﻷقاليم الخاصة بالشعوب اﻷصلية. |
Las organizaciones de pueblos indígenas también pueden participar como observadoras de conformidad con los procedimientos aplicados en el Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas. | UN | ويمكن أيضا لمنظمات الشعوب الأصلية أن تشترك بصفة مراقب وفقا للإجراءات المطبقة في الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية. |
Se han realizado varios estudios sobre educación y mitigación de la pobreza de los pueblos indígenas en América Latina, que han incluido la elaboración de perfiles de pueblos indígenas de diversos países de Centroamérica. | UN | وقد أجريت عدة دراسات عن التعليم وتخفيف حدة الفقر فيما يخص السكان الأصليين في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك موجزات عن السكان الأصليين تتعلق بعدة بلدان من أمريكا الوسطى. |
El párrafo 5 debe ampliarse para incluir una referencia a las comunidades de pueblos de origen africano y asiático. | UN | 15 - وقال إنه ينبغي توسيع نطاق الفقرة 5 لتتضمن إشارة إلى جماعات السكان المنحدرين من أصل أفريقي أو آسيوي. |
El Ecuador ha creado además una Secretaría de pueblos, Movimientos Sociales y Participación Ciudadana. | UN | وأنشأت إكوادور كذلك وزارة معنية بالشعوب والحركات الاجتماعية ومشاركة المواطنين. |
Gran parte de esos casos se refieren a integrantes de pueblos indígenas implicados en luchas por los derechos a la tierra y los derechos a utilizar y disponer libremente de sus riquezas y recursos naturales. | UN | ويتعلق معظم هذه الحالات بشعوب أصلية تناضل من أجل حقوقها في الأرض وفي استخدام ثرواتها ومواردها الطبيعية والتصرف بها بحرية. |