"de recursos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموارد من
        
    • من الموارد
        
    • لموارد
        
    • موارد الاتصالات
        
    • من موارد
        
    • للموارد من
        
    • الموارد في
        
    • الموارد التي
        
    • موارد من
        
    • في الموارد قدره
        
    • الموارد البالغ
        
    • الموارد التابعة
        
    • الموارد على
        
    • في موارد
        
    • على موارد
        
    Agradecieron asimismo la redistribución de recursos de la sede hacia las oficinas exteriores. UN وعبرت كذلك عن ارتياحها لتحويل الموارد من المقر الى المكاتب القطرية.
    Agradecieron asimismo la redistribución de recursos de la sede hacia las oficinas exteriores. UN وعبرت كذلك عن ارتياحها لتحويل الموارد من المقر الى المكاتب القطرية.
    Necesidades de recursos de los servicios operacionales y técnicos desglosadas por actividades UN احتياجات دائرة الخدمات التشغيلية والتقنية من الموارد حسب نوع النشاط
    Previsión de las necesidades de recursos de la Autoridad Internacional UN الاحتياجات المتوقعة من الموارد اللازمة للسلطة الدولية
    Los servicios de biblioteca comprenden actividades que tendrán por objeto ampliar la distribución internacional de recursos de información mediante concatenación. UN تشتمل خدمات المكتبة على اﻷنشطة التي ستستهدف توسيع نطاق التقاسم الدولي لموارد المعلومات عن طريق الربط الشبكي.
    Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de catástrofe. UN اتفاقية تامبير المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية لعمليات اﻹغاثة.
    Menos del 6% procede del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y el 4% procede de recursos de apoyo a los fondos fiduciarios. UN ويرد ما يقل عن 6 في المائة من الميزانية العادية للأمم المتحدة و4 في المائة من موارد الدعم للصناديق الاستئمانية.
    169. Algunas delegaciones apoyaron la propuesta redistribución de recursos de los servicios de asesoramiento sectorial a las comisiones regionales. UN ١٦٩ - أيدت بعض الوفود إعادة التوزيع المقترحة للموارد من الخدمات الاستشارية القطاعية الى اللجان اﻹقليمية.
    El capítulo II describe enfoques innovadores de movilización de recursos de nuevos donantes potenciales. UN ويصف الفصل الثاني النُهُج الإبتكارية لتعبئة الموارد من جهات متبرعة جديدة محتملة.
    Debido a la falta de recursos de personal en la Tesorería, hay aproximadamente 20 acuerdos bancarios que se están formalizando con carácter urgente. UN ونظراً لنقص الموارد من الموظفين في الخزانة، هناك نحو 20 اتفاقاً مصرفياً يضفى عليها حالياً الطابع الرسمي على أساس عاجل.
    Cabía plantearse la reasignación de recursos de la seguridad fronteriza a la inspección laboral. UN ومن الضروري توخي إعادة تخصيص الموارد من أمن الحدود إلى تفتيش العمل.
    Hemos hablado comúnmente acerca de los niveles inaceptables de la corriente de recursos de las naciones pobres hacia las naciones ricas. UN وتكلمنا بشكل منتظم عن المستويات غير المقبولة لتدفق الموارد من الدول الفقيرة الى الدول الغنية.
    La Comisión considera que esto puede tener repercusiones importantes sobre las necesidades de recursos de la Misión para el próximo período. UN وفي رأي اللجنة، أن ذلك التطور يؤثر تأثيرا كبيرا في احتياجات البعثة من الموارد في الفترة القادمة.
    En el cuadro 6 figura un resumen de las necesidades de recursos de la Autoridad en 1997. UN ويتضمن الجدول ٦ موجزا لاحتياجات السلطة من الموارد في عام ١٩٩٧.
    Las consecuencias medioambientales y la demanda de recursos de las pequeñas y medianas empresas son también grandes. UN كما أن اﻵثار البيئية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة وطلباتها من الموارد كبيرة بالمثل.
    Porcentaje de recursos de conferencias utilizados UN النسبة المئوية لموارد المؤتمرات المستخدمة
    Convenio de Tampere sobre el suministro de recursos de telecomunicaciones para la mitigación de catástrofes y las operaciones de socorro en caso de catástrofe. UN اتفاقية تامبيري لتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للتخفيف من وطأة الكوارث وتسهيل عمليات اﻹغاثة.
    Sin embargo, esos programas son también los que necesitan una gran proporción de recursos de terceros a corto o mediano plazos. UN ومع ذلك فهذه المشاريع هي أيضا التي تتطلب حصة كبيرة من موارد الأطراف الثالثة القصيرة أو المتوسطة الأجل.
    El orador manifiesta su preocupación por la transferencia negativa de recursos de las instituciones de Bretton Woods y la esperanza de que se tomen medidas para invertir esa tendencia. UN وأعرب عن القلق إزاء النقل السلبي للموارد من مؤسسات بريتون وودز وعن اﻷمل في أن تتخذ تدابير لعكس مسار هذا الاتجاه.
    Un aspecto positivo de ello es que todos en la comunidad internacional y en el continente reconocemos las profundas limitaciones de recursos de África. UN والشيء الجيد بشأن هذه الحقائق هو أننا جميعا في المجتمع الدولي وفي القارة ندرك القيود الحادة على الموارد في أفريقيا.
    Por lo menos debería asignarse a dichas actividades el mismo nivel de recursos de que disponen actualmente. UN وينبغي ألا يقل مستوى الموارد التي تخصص لهذه اﻷنشطة عن المستوى الذي تتمتع بها اﻵن.
    ii) Un pasivo es una obligación actual de la organización que obedece a acontecimientos anteriores y cuyo pago deberá traducirse en una salida de recursos de la organización; UN ُ٢ُ الخصوم هي التزامات حالية للمنظمة ناشئة عن أحداث ماضية ويتوقع أن تسفر تسويتها عن تدفق موارد من المنظمة الى خارجها.
    25.76 Las necesidades estimadas (117.400 dólares) que representan un aumento de recursos de 23.600 dólares, corresponden a: UN ٥٢-٦٧ تتصل الاحتياجات المقدرة التي تشمل نموا في الموارد قدره ٦٠٠ ٢٣ دولار بما يلي:
    El crecimiento de recursos de 125.200 dólares se debe a la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. UN ويرجع نمو الموارد البالغ ٢٠٠ ١٢٥ دولار إلى تطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة.
    El Contralor y Director de la División de Gestión de recursos de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados responde a preguntas formuladas. UN ورد المراقب المالي ومدير شعبة إدارة الموارد التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الأسئلة التي طرحت.
    :: Consecuencias en materia de recursos de 4 propuestas presentadas al Consejo de Seguridad que conllevan importantes consecuencias financieras UN :: الآثار المترتبة في الموارد على 4 مقترحات مقدمة إلى مجلس الأمن لها آثار مالية كبيرة
    Las insuficiencias y conflictos en materia de recursos de personal de las Naciones Unidas que se descubran como resultado de lo anterior se debe resolver con rapidez. UN وينبغي أن يزال على وجه السرعة ما يتضح نتيجة لذلك من أوجه النقص والتضارب في موارد اﻷمم المتحدة من الموظفين.
    Ha observado con preocupación las limitaciones de recursos de la secretaría, que podrían obstaculizar en el futuro el funcionamiento eficaz del proceso de examen. UN ولاحظت بقلق القيود المفروضة على موارد الأمانة التي يمكن أن تحول في المستقبل دون الاضطلاع بعملية الاستعراض بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more