Varias delegaciones dijeron que la demostración de resultados ayudaba a movilizar recursos. | UN | وقالت عدة وفود إن إبراز النتائج يساعد على تعبئة الموارد. |
Los términos productos, efectos y repercusiones describen más precisamente los diferentes tipos de resultados. | UN | أما مصطلحات النواتج والنتائج والأثر، فهي تصف بتحديد أكبر مختلف أنواع النتائج. |
Actualmente se están institucionalizando las mediciones en el plan de actividades, los marcos de resultados estratégicos y el sistema de puntuación. | UN | ولا يزال العمل جاريا بشأن ترسيخ المقاييس في خطة الأعمال المستهدفة وأطر النتائج الاستراتيجية ونظام بطاقات قيد العلامات. |
Los indicadores se clasifican como indicadores físicos, indicadores del proceso e indicadores de resultados. | UN | وتندرج المؤشرات في الفئات التالية: المؤشرات الطبيعية، ومؤشرات العمليات، ومؤشرات نتائج العمليات. |
Sin embargo, la aplicación dicho programa debería fortalecerse y orientarse más al logro de resultados. | UN | إلا أن عملية تنفيذ هذا البرنامج ينبغي تعزيزها وتوجيهها نحو تحقيق نتائج ملموسة. |
Mi llamamiento se fundamenta en una historia de resultados concretos, no en nociones románticas. | UN | ويستمد ندائي جذوره من سجل تاريخي للنتائج الملموسة وليس من الأفكار الرومانسية. |
Informes de resultados e información no financiera | UN | الإبلاغ عن الأداء والمعلومات غير المالية |
Se subrayó que era esencial disponer de resultados medibles y que las estrategias debían hacer hincapié en los productos y no en los procesos. | UN | وشدد بعضهم على ضرورة تحقيق نتائج ملموسة وعلى ضرورة أن تؤكد الاستراتيجيات على النتائج بدلا من أن تركِّز على العمليات. |
Se subrayó que era esencial disponer de resultados medibles y que las estrategias debían hacer hincapié en los productos y no en los procesos. | UN | وشدد بعضهم على ضرورة تحقيق نتائج ملموسة وعلى ضرورة أن تؤكد الاستراتيجيات على النتائج بدلا من أن تركِّز على العمليات. |
Los resultados no se divulgaban siempre a los posibles usuarios y no había un intercambio suficiente de resultados entre los proyectos. | UN | ولم تكن النتائج توزع دائما على المستخدمين المحتملين ولم يحدث قدر كافٍ من تبادل النتائج فيما بين المشاريع. |
Los indicadores de resultados deberían estar más centrados en los resultados esperados. | UN | ويجب أن تركز مؤشرات الإنجاز تركيزاً أكبر على النتائج المتوقعة. |
La programación adoptará un enfoque basado en los derechos en todas las esferas y se centrará en un número limitado de resultados estratégicos generales. | UN | وسوف تتخذ البرمجة مدخلا يقوم على أساس الحقوق في جميع المجالات وسوف يركز على عدد محدود من النتائج الاستراتيجية الشاملة. |
El conjunto de preguntas se utilizará para guiar la preparación de los informes anuales de resultados a escala nacional. | UN | وستُستخدم مجموعة الأسئلة لتوجيه عملية إعداد التقارير السنوية التي تركز على النتائج المحققة على المستوى القطري. |
La autoevaluación de las oficinas en los países refleja que el logro de resultados depende en gran medida de las alianzas. | UN | وعمليات التقييم الذاتي التي تجريها المكاتب القطرية تعكس دائما درجة عالية من الاعتماد على الشراكات في تحقيق النتائج. |
En estas dos regiones, hubo una influencia mucho mayor de determinados elementos impulsores sobre otros en la búsqueda de resultados. | UN | ففي هاتين المنطقتين، كان هناك تأثير لقوى محركة معينة أقوى كثيرا مما لقوى أخرى في تحقيق النتائج. |
Fiabilidad: las actividades de vigilancia deberían basarse en datos no sesgados y observables para asegurar la obtención de resultados precisos. | UN | الموثوقية: ينبغي أن تستند عمليات الرصد إلى بيانات غير متحيزة وقابلة للملاحظة من أجل ضمان نتائج صحيحة. |
:: Se han invertido considerables esfuerzos en la obtención de resultados generales. | UN | :: تم استثمار قدر كبير في نتائج مرحلة وضع السياسات. |
Nota: El " cumplimiento parcial " hace referencia a las oficinas que completaron al menos una evaluación de resultados, pero no el número requerido. | UN | ملاحظة: تشير عبارة ' ممتثلة جزئيا` إلى المكاتب التي أجرت تقييما واحدا للنتائج على الأقل، ولكن لم تنجز العدد المطلوب. |
Informes de resultados e información no financiera | UN | تقديم تقارير الأداء والمعلومات غير المالية |
Por tanto, Noruega considera preocupante que la Dependencia de Análisis de resultados dependa totalmente de las contribuciones voluntarias. | UN | ومضى يقول وتبعا لذلك فإنه يشعر بالقلق إزاء وقوع وحدة الدروس المستفادة تحت رحمة التبرعات. |
Sin embargo, la UE hubiera acogido con beneplácito la inclusión de indicadores de resultados. | UN | واستدرك قائلا إن الاتحاد الأوروبي كان يود أن تدرج فيها مؤشرات للأداء. |
En el documento de resultados del período extraordinario de sesiones se indican nuevas iniciativas necesarias para aplicar la Plataforma de Acción en el contexto de la mundialización. | UN | وأشارت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية إلى مبادرات أخرى تدعو إليها الحاجة لتنفيذ منهاج العمل في سياق العولمة. |
El verdadero valor de la Convención, empero, radica en su constante producción de resultados tangibles en el terreno. | UN | بيد أن القيمة الحقيقيــة للاتفاقيــة تعتمــد على تحقيقها المستمر لنتائج ملموسة في الميــدان. |
La Oficina también terminó de preparar los indicadores normalizados de resultados de los programas correspondientes a cada esfera temática. | UN | ووضع المكتب أيضاً الصيغة النهائية لمؤشرات نواتج البرامج المعيارية فيما يخص كل مجال من المجالات المواضيعية. |
La Junta, en sus propios métodos de trabajo, deberá tener en cuenta los efectos de un criterio orientado al logro de resultados. | UN | وسيحتاج المجلس إلى النظر في اﻵثار التي ستترتب على اتباع نهج يهتم بالنتائج بالنسبة ﻷساليب العمل التي يأخذ بها. |
El marco de resultados estratégicos del FNUDC está por terminarse y se utilizará para la preparación de informes de resultados en 2006 y 2007. | UN | وهو على وشك الانتهاء من وضع إطار نتائجه الاستراتيجية الذي سيستخدم للإبلاغ عن النتائج المحققة في عامي 2006 و 2007. |
La medición de resultados se llevó a cabo en el marco de una amplia consulta con 80 beneficiarios, que ejecutaron proyectos de los ciclos 10 a 14 en 73 países. | UN | وأجريت عملية لوضع خريطة للنواتج في تشاور واسع مع 80 جهة حاصلة على منح، تُنفذ مشاريع من الدورات من 10 إلى 14 في 73 بلدا. |
También deben corregirse las deficiencias en la orientación de los resultados de muchos MANUD y sus matrices de resultados. | UN | كما يتعين معالجة أوجه القصور في اتجاه نتائج العديد من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومصفوفات نتائجها. |