Las actuales investigaciones se orientan a la promoción de tecnologías de energía de biomasa. | UN | وتوجه البحوث الجارية نحو تعزيز تكنولوجيات طاقة الكتلة الحيوية. |
Se realizarán nuevas actividades de modernización de las industrias tradicionales y promoción de tecnologías de producción industrial menos contaminantes. | UN | وسيتم الاضطلاع بأنشطة جديدة في مجال تحديث الصناعات التقليدية وتشجيع تكنولوجيات الانتاج الصناعي النظيفة. |
Los centros nacionales de producción limpia cumplirán una función catalizadora y de coordinación en la elaboración de tecnologías de producción más limpia y la capacitación de profesionales de la industria y el gobierno. | UN | وتؤدي هذه المراكز دورا تنسيقيا وحفازا في استحداث تكنولوجيات اﻹنتاج اﻷنظف وتدريب المهنيين الصناعيين والحكوميين. |
El número de los participantes deberá incrementarse aún más con la introducción de tecnologías de comunicación interactiva. | UN | وينبغي زيادة عدد هؤلاء الحاضرين بإدخال تكنولوجيات اتصالات متفاعلة. |
El sector privado podía contribuir a desarrollar una infraestructura de tecnologías de la información y las comunicaciones en los países en desarrollo. | UN | ويمكن أن يسهم القطاع الخاص في بناء بنية أساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
La FAO ha estado promoviendo además el desarrollo y la aplicación de tecnologías de la energía comprobadas y beneficiosas. | UN | وما فتئت المنظمة أيضا تتولى تشجيع عملية استحداث وتطبيق تكنولوجيات للطاقة تتسم بالنضح وتبشر بالخير. |
Ha financiado el fortalecimiento o establecimiento de instituciones en la región y la transferencia y adaptación de tecnologías de las energías renovables. | UN | ومول المصرف مشاريع تعزيز أو بناء المؤسسات في المنطقة ونقل وتكييف تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
68. Es más difícil evaluar la introducción de tecnologías de producción menos contaminante. | UN | ٦٨ - وادخال تكنولوجيات زيادة نظافة الانتاج أكثر صعوبة في التقييم. |
Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes dé lugar a importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة. |
Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes dé lugar a importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة. |
No obstante, sigue siendo limitada la posibilidad de aplicación de tecnologías de reciclado y de eliminación de desechos químicos, con fines de conversión. | UN | على أن إمكانية تطبيق تكنولوجيات إعادة التدوير وتكنولوجيات التخلص من المواد الكيميائية ﻷغراض التحويل لا تزال محدودة. |
Debido a la complejidad de la espectroscopía de los átomos y compuestos del uranio quizás sea necesario combinar cierto número de tecnologías de láser existentes. | UN | وقد يقتضي تعقد مطيافية ذرات اليورانيوم ومركباته إدراج أي من تكنولوجيات الليزر المتاحة. |
La globalización de la economía así como el desarrollo de tecnologías de información y de comunicación acentúan más que nunca la interdependencia de los países. | UN | إن عولمة الاقتصاد وكذلك تطور تكنولوجيات اﻹعلام والاتصالات يزيدان اﻵن أكثر من أي وقت مضى من أهمية الترابط بين البلدان. |
En la otra, enviada por el Gobierno de Indonesia, se insiste en la necesidad de superar los desequilibrios actuales en materia de disponibilidad de tecnologías de información. | UN | وتؤكد حكومة اندونيسيا في رسالتها أهمية التغلب على أوجه الاختلال في توافر تكنولوجيات المعلومات. |
Más de la mitad de estas Partes informan acerca de medidas para apoyar la investigación, el desarrollo y la aplicación de tecnologías de energía renovable. | UN | ويفيد أكثر من نصف هذه اﻷطراف في تقاريرها عن تدابير لدعم البحوث في مجال تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتطويرها وتطبيقها. |
Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes exija importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة. |
Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes exija importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة. |
La Oficina de tecnologías de Aprendizaje tiene la misión de contribuir al establecimiento en el Canadá de una mentalidad de aprendizaje durante toda la vida. | UN | وتتمثل الرؤية الخاصة بمكتب تكنولوجيات التعلّم في المساهمة في تنمية ثقافة التعلّم مدى الحياة في كندا. |
El proyecto de resolución constituye un importante adelanto para elaborar una estrategia completa de tecnologías de la información y las comunicaciones para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومشروع القرار خطوة هامة إلى الأمام نحو وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمنظومة الأمم المتحدة. |
Promoción de tecnologías de gran densidad de mano de obra y tecnologías que conservan los recursos naturales y protegen el medio ambiente. | UN | تشجيع التكنولوجيات التي تعتمد على كثافة اليد العاملة والتكنولوجيات التي تحفظ الموارد الطبيعية وتحمي البيئة. |
Es preciso fomentar la utilización de tecnologías de producción y otras técnicas agrícolas ecológicas con consecuencias poco perjudiciales para el medio ambiente. | UN | وينبغي تعزيز تكنولوجيات الإنتاج العضوي وغيرها من تقنيات الزراعة ذات الآثار البيئية القليلة. |
La adopción de tecnologías de dendroenergía podría tener importantes beneficios económicos, políticos y sociales. | UN | وسيكون لﻷخذ بتكنولوجيات الطاقة الخشبية فوائد اقتصادية وسياسية واجتماعية كبيرة. |
En cuanto al desarrollo de catálogos de tecnologías de eficacia probada será necesario proseguir esa labor. | UN | وفيما يتعلق بإعداد دفاتر بيان للتكنولوجيات المجربة لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من العمل. |
Alentar la producción y el uso sostenibles y promover la transferencia, aplicación y adopción de políticas de prevención de la contaminación y de tecnologías de producción menos contaminante, en particular las mejores técnicas disponibles y las mejores prácticas ambientales. | UN | 43 - تشجيع الإنتاج والاستخدام المستدامين، والنهوض بنقل، وتنفيذ وتبني سياسات منع التلوث وتقانات الإنتاج الأنظف، خاصة أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية (BAT/BEP). |
Esta influencia maligna debe contrarrestarse con una utilización positiva de tecnologías de información como la Internet con fines educativos y de capacitación. | UN | ولذا ينبغي التصدي لهذا التأثير الضار عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات، مثل شبكة اﻹنترنت، استخداما إيجابيا ﻷغراض التثقيف والتدريب. |
El proyecto incluirá la aplicación de tecnologías de las comunicaciones nuevas como redes Gigabit al escritorio, estructura de fibra óptica para las granjas de servidores y conmutación de etiquetas multiprotocolo. | UN | وسيشمل هذا المشروع تنفيذ تكنولوجيا اتصالات جديدة من قبيل " شبكات سعتها بالغيغابيت للحاسوب المكتبي " ، ودعامة بالألياف البصرية لمزارع الخواديم، وتبديل الوسمة المتعدد البروتوكولات). |
La secretaría examinará los requisitos en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones para las reuniones y adaptará los servicios cuando sea posible. | UN | وستقوم الأمانة باستعراض متطلبات الاجتماعات من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبتعديل الخدمات بناء على ذلك حيثما أمكن. |
Dichos estudios podrían realizarse a fin de crear un consenso más amplio entre proveedores y receptores sobre las normas que deberían aplicase a las transacciones internacionales de tecnologías de doble propósito. | UN | وينبغي إجراء هذه الدراسات بغية إيجاد قاعدة تفاهم أوسع بين الموردين والمتلقين، بشأن قواعد تنظيم المعاملات الدولية فيما يتعلق بالتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج. |
Oficial de tecnologías de radiodifusión (capacitador) | UN | موظف تكنولوجيا البث الإذاعي (مدرِّب) |
Habría que preparar un catálogo de tecnologías de eficacia demostrada a fin de que los países en desarrollo pudieran seleccionar las tecnologías más avanzadas y de eficacia demostrada. | UN | وينبغي وضع بيان بالتكنولوجيات التي ثبتت صلاحيتها لتمكين البلدان النامية من اختيار التكنولوجيا الفعالة. |