"de una base de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود قاعدة
        
    • من قاعدة
        
    • قاعدة من
        
    • بإنشاء قاعدة
        
    • خط أساس
        
    • لإنشاء قاعدة
        
    • إلى محدودية قواعد
        
    • بوضع قاعدة
        
    • بشأن إنشاء قاعدة
        
    • بتحديد خط
        
    Esto demuestra claramente la importancia de una base de información fácilmente accesible en Internet. UN ويبين ذلك بوضوح أهمية وجود قاعدة معلومات ملائمة للمستخدم على شبكة الإنترنت.
    La falta de una base de datos central con registros de casamientos y divorcios o de medios de verificar tales registros significa que es prácticamente imposible impedir la poligamia. UN ويعني عدم وجود قاعدة بيانات مركزية لتسجيل حالات الزواج والطلاق، أو أي وسيلة للتحقق من هذه البيانات، أن من الصعب في الواقع منع تعدد الزوجات.
    Permite obtener, conservar, examinar y seleccionar códigos de catálogo de una base de datos. UN توفير القدرة على الاحتفاظ بالمعلومات المفهرسة بالرموز والوصول إليها ورؤيتها واختيارها من قاعدة بيانات مفهرسة.
    Incluye la creación de una base de autoridad a nivel regional y el abandono de cierta autoridad a nivel nacional. UN ويتضمن أيضاً إنشاء قاعدة من السلطة على الصعيد الإقليمي والتخلي عن بعض السلطة على الصعيد الوطني.
    Con respecto a la preparación de una base de información para los sistemas y procedimientos de supervisión en vigor en toda la Organización, parece tener mérito la idea de seguir adelante con ese proyecto. UN وفيما يتعلق بإنشاء قاعدة معلومات لنظم وإجراءات الرصد القائمة في جميع أنحاء المنظمة، فهي فكرة تبدو جديرة بالمتابعة.
    Los objetivos del estudio eran la detección de actividades nucleares no declaradas y el establecimiento de una base de datos de referencia para el programa de vigilancia a largo plazo. UN وكان الهدفان المتوخيان من ذلك الاستقصاء استكشاف أي أنشطة نووية غير معلنة وارساء خط أساس لبرنامج الرصد الطويل اﻷجل.
    Está en preparación la creación de una base de datos análoga de alcance europeo. UN ويجري التحضير لإنشاء قاعدة بيانات مماثلة على نطاق أوروبا.
    La falta de una base de datos común del sistema de las Naciones Unidas se consideró particularmente grave, aunque se observó que en la elaboración de políticas a nivel de los países esta carencia no representaba necesariamente un obstáculo importante. UN وقد رئي أن عدم وجود قاعدة بيانات موحدة لمنظومة اﻷمم المتحدة يشكل عقبة خطيرة بوجه خاص، رغم أن هذا النقص حسبما لوحظ أيضا لا يشكل بالضرورة عقبة رئيسية أمام وضع السياسات على الصعيد الوطني.
    Existencia de una base de datos del sistema de evaluación común y de capacidad nacional para proporcionar apoyo a la evaluación y análisis, y hacer un seguimiento de las tendencias UN وجود قاعدة بيانات للتقييمات القطرية المشتركة وقدرة وطنية على دعم التقييم والتحليل ورصد الاتجاهات
    En este aspecto, el tema de una base de datos interinstitucional, ya sea en forma electrónica, independiente o no informática, podría probablemente ser fundamental para facilitar la transferencia de datos. UN وهنا ربما أمكن لمسألة وجود قاعدة بيانات مشتركة بين الوكالات، سواء الكترونية أو مستقلة أو غير محوسبة أن تؤدي دورا حاسما في تيسير انتقال البيانات.
    El público en general puede obtener información de una base de datos computadorizada sobre cualquier persona detenida. UN ويستطيع أفراد الجمهور الحصول على معلومات من قاعدة بيانات كومبيوترية فيما يتعلق بأي شخص محبوس.
    Ahora bien, este crecimiento tuvo lugar a partir de una base de consumo muy baja en términos absolutos. UN غير أن هذا النمو حدث انطلاقا من قاعدة استهلاكية منخفضة جدا بالقيم المطلقة.
    En consecuencia, no es necesario trasladar de una base de datos a otra la información sobre un proyecto determinado. UN ونتيجة لذلك، فإن أية معلومات بشأن مشروع وحيد لا تحتاج إلى نقلها من قاعدة بيانات إلى أخرى.
    :: Necesidad de crear un mercado flexible entre los sectores público y privado para maximizar las ventajas de una base de competencias ampliada; UN ضرورة إنشاء سوق مرن بين القطاعين العام والخاص سعيا إلى زيادة المنافع التي تُستمدّ من وجود قاعدة من المهارات المعززة، إلى الحد الأقصى؛
    Disponer de una base de indicadores pertinentes para la evolución de los programas y proyectos encaminados a la reducción de las desigualdades entre los sexos; UN - استخدام قاعدة من المؤشرات المتعلقة بتطور البرامج والمشاريع من أجل تخفيض الفوارق بين الجنسين؛
    Ha continuado la labor de creación de una base de datos sobre migración de oriente a occidente en Europa. UN واستمر العمل المتعلق بإنشاء قاعدة بيانات بشأن الهجرة من الشرق إلى الغرب في أوروبا.
    Constituye una importante medida práctica el establecimiento conjunto con el FMI de una base de datos para la coordinación de la asistencia técnica. UN ومن الخطوات العملية الهامة في هذا الصدد القيام بالاشتراك مع الصندوق بإنشاء قاعدة بيانات خاصة بتنسيق المساعدة التقنية.
    Se han diseñado y ejecutado al menos 20 proyectos en cooperación con diversos interesados directos para introducir cambios normativos y medidas sobre el terreno para mejorar el aprovechamiento eficiente de nutrientes respecto de una base de referencia determinada. UN تصميم وتنفيذ 20 مشروعاً تجريبياً على الأقل بالتعاون مع مختلف أصحاب المصلحة من أجل إدخال تغييرات في السياسات العامة وتنفيذ إجراءات على الأرض لتحسين كفاءة استخدام المغذيات على ضوء خط أساس محدد.
    La información reunida mediante este sistema se utilizará para preparar un informe sobre la creación de una base de datos de referencia para las evaluaciones de mitad y final de período. UN وستُستخدم المعلومات المجموعة عبر هذه الوسائل في إعداد تقرير عن وضع خط أساس للتقييمين النصفي والنهائي.
    Se partió de la búsqueda de información necesaria para la construcción de una base de datos de aquellos servicios a los que se pudiera derivar a las mujeres para su atención. UN وبدأ عن العمل بتجميع المعلومات اللازمة لإنشاء قاعدة بيانات للدوائر التي تستطيع يمكن إحالة النساء إليها من أجل رعايتهن.
    Al Comité le preocupa que, a pesar de los importantes adelantos realizados en materia de educación, sigan siendo limitados la adopción de algunas políticas sobre igualdad de oportunidades de empleo y la creación de una base de datos accesible sobre mujeres profesionales cualificadas, la participación de la mujer en la política y su acceso a puestos decisorios. UN 50 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من الإنجازات الكبيرة في مجال التعليم، ما زالت بعض فرص العمل المتساوية محدودة، بالإضافة إلى محدودية قواعد البيانات المتعلقة بالنساء المهنيات المؤهلات، ومشاركة المرأة في السياسات، وإمكانية شغلها مناصب اتخاذ القرارات.
    A fin de potenciar esta labor, el ACNUR, en colaboración con la Academia de Ciencias de la Federación de Rusia, inició la creación de una base de datos geográficos que debería contribuir a una mejor distribución de la asistencia. UN وعمدت المفوضية، بغية مواصلة تعزيز جهود الإغاثة هذه، بالتعاون مع أكاديمية العلوم في الاتحاد الروسي، إلى البدء بوضع قاعدة بيانات جغرافية ينبغي أن تسفر عن تحسين توجيه المساعدات على نحو أفضل.
    Además dio las gracias a las tres organizaciones que habían preparado el estudio de viabilidad sobre el establecimiento de una base de datos sobre cuestiones relacionadas con las minorías. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجه شكره للمنظمات الثلاث التي أعدت دراسة الجدوى بشأن إنشاء قاعدة بيانات عن قضايا الأقليات.
    4.3.3 Establecimiento por las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria y las autoridades del Sudán Meridional de una base de referencia relativa a la seguridad alimentaria UN 4-3-3 قيام المنظمات الإنسانية الدولية والسلطات في جنوب السودان بتحديد خط الأساس للأمن الغذائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more