Creemos que la flexibilidad es un factor decisivo y debe contribuir a facilitar la rápida aprobación del Programa de Acción propuesto. | UN | فنحن نعتقد أن المرونة هي أمر ذو أهمية حاسمة وينبغي أن تساعد على اﻹسراع باعتماد برنامج العمل المقترح. |
Creemos que la flexibilidad es un factor decisivo y debe contribuir a facilitar la rápida aprobación del Programa de Acción propuesto. | UN | فنحن نعتقد أن المرونة هي أمر ذو أهمية حاسمة وينبغي أن تساعد على اﻹسراع باعتماد برنامج العمل المقترح. |
Puede contribuir de modo decisivo a interiorizar valores articulados sobre los derechos humanos. | UN | ويمكنه اﻹسهام بشكل حاسم في تلقين القيم المتمحورة حول حقوق اﻹنسان. |
El compromiso de las partes en el Tratado constituirá un factor decisivo para prorrogarlo en la Conferencia de examen y prórroga en 1995. | UN | وسوف يشكل التزام اﻷطراف في المعاهدة عاملا حاسما في تمديد أجل معاهدة عدم الانتشار خلال المؤتمر الاستعراضي في عام ١٩٩٥. |
El factor decisivo del que depende el éxito final de las actividades de remoción de minas es la financiación adecuada. | UN | وإن المجال الحاسم الذي يعتمد عليه نجاح أنشطة إزالة اﻷلغام في نهاية المطاف هو توفير اﻷموال الكافية. |
Además, se ha hecho hincapié en el carácter decisivo de la participación del sector privado. | UN | كذلك، تم التأكيد على اﻷهمية الحاسمة التي تكتسيها المشاركة الحازمة من القطاع الخاص. |
Las armas pequeñas, a causa de su disponibilidad, desempeñan un papel decisivo en muchos abusos contra la dignidad personal. | UN | وتؤدي الأسلحة الصغيرة، بسبب توفرها المتزايد دوراً حاسماً في العديد من الانتهاكات المرتكبة ضد الكرامة الإنسانية. |
Se trata de un paso decisivo por la vía del desarme nuclear completo. | UN | إنه خطوة حاسمة في العملية الرامية إلى نزع السلاح النووي الكامل. |
El concepto de derechos humanos es complejo y multidimensional, y, por tanto, cualquier debate sobre este tema tiende a ser polémico y no decisivo. | UN | ومفهوم حقوق اﻹنسان معقد ومتعدد اﻷبعاد، ولذا فإن أية مناقشة بشأن هذه المسألة تنحو إلى أن تكــون خلافية وغير حاسمة. |
La cooperación Sur-Sur atraviesa importantes transformaciones y la autosuficiencia colectiva ha pasado a ser un instrumento decisivo para los países en desarrollo. | UN | وقال إن التعاون بين بلدان الجنوب يمر بتحولات هامة وأن الاكتفاء الذاتي الجماعي قد أصبح أداة حاسمة للبلدان النامية. |
Desempeñó y sigue desempeñando un papel decisivo en la ampliación de la cooperación entre los Estados miembros en esa esfera. | UN | واضطلعت ولا تزال تضطلع بدور حاسم اﻷهمية في مد نطاق التعاون بين الدول اﻷعضاء تحقيقا لهــذا الغرض. |
La oradora destacó que el rápido pago de las contribuciones era decisivo para la ejecución eficaz de los programas. | UN | وأكدت على أن تسديد المساهمات في وقت مبكر أمر حاسم بالنسبة لتنفيذ البرامج على نحو فعال. |
Confiamos en que en todas estas esferas habrá un impulso decisivo hacia la reforma tras la conclusión del proceso electoral. | UN | ونحن واثقون من حدوث تحرك حاسم نحو اﻹصلاح في هذه الميادين جميعها بعد الانتهاء من العملية الانتخابية. |
Hasta ahora se ha subestimado la disposición de los pobres a invertir en su propio adelanto y sin embargo es un factor decisivo. | UN | وحتى اﻵن لا تقدر رغبة الفقراء في استثمار جهودهم من أجل الارتقاء بذواتهم حق قدرها مع أنها تشكل عاملا حاسما. |
A ese respecto desempeñaba un papel decisivo el suministro efectivo de los recursos financieros prometidos por los países desarrollados. | UN | وفي هذا الصدد، يؤدي التوفير الفعلي للموارد المالية التي التزمت بها البلدان المتقدمة النمو دورا حاسما. |
Confiamos en el papel decisivo que le corresponderá a las Naciones Unidas en este proceso. | UN | ونعقد آمالنا على الدور الحاسم الذي ستضطلع به الأمم المتحدة في هذه العملية. |
A este respecto, será decisivo corregir su insuficiente capacidad de oferta aumentando su capacidad productiva. | UN | وسيكون الأمر الحاسم هنا هو معالجة ضعف قدرات العرض بفضل بناء الطاقة الإنتاجية. |
Se trata del eslabón decisivo que falta en dicha agenda, y su elemento más importante, sin el cual ella resulta imposible de implementar. | UN | وتلك هي الحلقة الحاسمة المفقودة في خطة التنمية والتي لا يمكن بدونها تنفيذ خطة من هذا القبيل أن تمضي قدما. |
La superación del estancamiento de la Conferencia de Desarme daría un impulso decisivo al proceso de desarme nuclear. | UN | إن تجاوز الطريق المسدود أمام مؤتمر نزع السلاح سيعطي زخماً حاسماً لعملية نزع السلاح النووي. |
Un elemento decisivo es el establecimiento y funcionamiento de instituciones que mantendrán y aplicarán las normas de derechos humanos enunciadas en la Constitución. | UN | ويتمثل معلم رئيسي في هذا الصدد في إنشاء وتشغيل المؤسسات التي ستدعﱢم وتؤمﱢن إعمال معايير حقوق اﻹنسان المكرسة في الدستور. |
El apoyo sostenido del sistema de las Naciones Unidas para ayudar a África a abordar estos retos es decisivo. | UN | إن الدعم المستمر لمنظومة الأمم المتحدة في مساعدة أفريقيا على التصدي لتلك التحديات أمر بالغ الأهمية. |
El papel decisivo de tales dirigentes en el pasado ha dado resultados positivos. | UN | وقد أعطى قيام أولئك القادة في السابق بدور أساسي نتائج إيجابية. |
La franqueza y la transparencia en materia de armas convencionales es un factor decisivo para fomentar la confianza y la seguridad. | UN | وتمثل الصراحة والشفافية فيما يخص الأسلحة التقليدية عاملاً رئيسيا لبناء الثقة والأمن. |
El tiempo demostrará que este acto ha sido decisivo par el futuro de los Balcanes. | UN | والزمن كفيل بأن يثبت أن هذا العمل يمثل نقطة تحول بالنسبة لمستقبل البلقان. |
Para cumplir estos objetivos será decisivo el apoyo de un sector público capaz y eficiente. | UN | كما أن وجود قطاع عام فعال وداعم وقادر أمر حيوي لتحقيق هذه الأهداف. |
Además, en una etapa muy postrera de estas negociaciones, el Embajador O ' Sullivan cumplió un papel decisivo en la obtención de un consenso sobre dos artículos vitales de la Convención. | UN | وفضلا عن ذلك ففي هذه المرحلة اﻷخيرة من المفاوضات لعب السفير أوسوليفان دورا حيويا أساسيا للحصول على توافق في الرأي حول مادتين حيويتين من مواد الاتفاقية. |
Ese apoyo ha sido decisivo para facilitar el diálogo entre las partes. | UN | وكان هذا الدعم عاملا حيويا في تيسير الحوار بين الطرفين. |
Celebró asimismo el papel decisivo desempeñado en ese contexto por el coordinador del grupo. | UN | كما رحبت بالدور الحيوي الذي يقوم به منسق الفريق في هذا الاطار. |