Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا، |
Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا، |
De hecho, la degradación de la tierra y las pérdidas consiguientes crean un círculo vicioso. | UN | والواقع أن تدهور حالة الأراضي والخسائر المترتبة على ذلك تدور في حلقة مفرغة. |
Se prestará especial atención al cambio climático y su interacción con otros factores antropógenos que intervienen en la degradación de la tierra. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص إلى تغيُّر المناخ وإلى تفاعله مع عوامل محرّكة أخرى من صُنع الإنسان خاصة بتدهور الأراضي. |
Sin duda, existe una enorme cantidad de conocimientos científicos sobre todos los aspectos de la degradación de las tierras. | UN | ومما لا شك فيه أنه يوجد قدر هائل من المعارف العلمية عن كافة جوانب تردي الأراضي. |
El segundo estaría relacionado con la degradación de la seguridad como consecuencia de las incursiones. | UN | أما الثاني فيتعلق بتردي اﻷوضاع اﻷمنية بسبب الهجمات. |
Profundamente preocupada porque continúa el deterioro del medio ambiente mundial y siguen empeorando la contaminación ambiental y la degradación de los recursos naturales, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية بما في ذلك تزايد تلوث البيئة وتدني مستوى الموارد الطبيعية، |
Profundamente preocupada porque continúa el deterioro del medio ambiente mundial y siguen empeorando la contaminación ambiental y la degradación de los recursos naturales, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية بما في ذلك تزايد تلوث البيئة وتدني مستوى الموارد الطبيعية، |
La degradación de las tierras ha afectado a unos 1.900 millones de ha de tierra en el mundo. | UN | وقد أضر تدهور الأراضي بنحو 900 1 مليون هكتار من الأراضي في مختلف أنحاء العالم. |
Un participante observó que la degradación de los bosques podía conducir a la deforestación, aunque no siempre constituía un precursor de ésta. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أن تدهور الغابات قد يؤدي إلى إزالتها، ولكنه قد لا يشكل دائماً عاملاً منذراً لها. |
En algunos de éstos la degradación de la tierra es un problema serio. | UN | ويبلغ تدهور التربة في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات حادة. |
Esto ayudaría a fijar objetivos de desarrollo sostenible directamente vinculados con la medición de la degradación de las tierras. | UN | وهو ما سيتيح تحديد أهداف للتنمية المستدامة تكون قابلة للقياس في اتجاه القضاء على تدهور الأراضي. |
Sin embargo, a menudo resulta imposible determinar claramente las causas y las fuentes originales de la degradación de la atmósfera. | UN | ومع ذلك، يستحيل تماماً في الكثير من الأحيان تحديد أسباب تدهور الغلاف الجوي والمصادر الأصلية لهذا التدهور. |
Con el nivel actual de degradación de la nave estimo que tenemos cuatro días antes de que se vuelva inhabitable. | Open Subtitles | في المستوى الحالي من تدهور السفينة تقديري أن لدينا أربعة أيام قبل أن تصبح غير صالحة للسكن |
Ambas tendencias pueden vincularse a la degradación de los recursos. | UN | وكلا الاتجاهين يمكن أن يكون مرتبطا بتدهور الموارد. |
Los proyectos también se ocuparían de la degradación de hábitats marinos críticos y el fortalecimiento de las bases de datos para la vigilancia del medio ambiente. | UN | كما ستُعنى المشروعات بتدهور الموائل البحرية ذات اﻷهمية البالغة، وتعزز قواعد البيانات ﻷغراض رصد البيئة. |
El marco suministra criterios y directrices operativos y criterios de elegibilidad para las actividades relacionadas con la degradación de las tierras. | UN | ويقدم هذا الإطار معايير ومبادئ توجيهية تنفيذية ومعايير للأهلية بخصوص الأنشطة المتصلة بتدهور التربة. |
El estudio demostró que el índice puede utilizarse junto con otros parámetros para evaluar la degradación de las tierras. | UN | وأظهرت هذه الدراسة أنه يمكن استخدام المؤشر جنباً إلى جنب مع معايير أخرى لتقييم تردي الأراضي. |
Deben aplicarse y validarse modelos aplicables a la evaluación de la degradación de las tierras en un contexto biofísico y socioeconómico. | UN | ومن الضروري تطبيق نماذج قابلة للتطبيق وإثباتها من أجل تقييم تردي الأراضي في سياق فيزيائي حيوي واجتماعي واقتصادي. |
El segundo estaría relacionado con la degradación de la seguridad como consecuencia de las incursiones. | UN | أما الثاني فيتعلق بتردي اﻷوضاع اﻷمنية بسبب الهجمات. |
En consecuencia, en el presente informe es equivalente a la degradación de los suelos en la región seca. | UN | ولذا فإن التصحر في هذا التقرير، معادل لتدهور اﻷراضي في المنطقة الجافة. |
Con ese fin, ha procurado que los pueblos obtengan más beneficios de la conservación que de la degradación de los recursos disponibles. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تسعى الهند إلى ضمان استفادة الناس من حفظ الموارد أكثر مما تستفيده من تدهورها. |
La degradación de nuestro ecosistema ha alcanzado tal amplitud que existen temores bien fundados de una catástrofe ecológica. | UN | وقد وصل التدهور في نظامنا اﻹيكولوجي حدا انتشرت عنده مخاوف قوية من وقوع كارثة إيكولوجية. |
Debe hacerse un análisis periódico de muestras de las municiones de distintos lotes para supervisar la degradación de las sustancias químicas. | UN | وينبغي أن يجري بانتظام تحليل عينات ذخيرة من مختلف الدفعات لرصد تحلل الكيماويات. |
Las liberaciones de SPFO al medio ambiente se producirían entonces solamente como resultado de la degradación de las sustancias afines del SPFO. | UN | ويحدث تسرب سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين إلى البيئة فقط نتيجة لتحلل المواد المرتبطة بسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين. |
· Se exhorta a todas las organizaciones internacionales pertinentes y los Estados Miembros a que apoyen las actividades relativas a la desertificación, incluida la degradación de las tierras, que organizarán los países afectados, en particular los países africanos y los países menos adelantados; y | UN | الإهابة بجميع المنظمات الدولية ذات الصلة وبالدول الأعضاء أن تقدم الدعم للأنشطة المتصلة بالتصحر، بما في ذلك تردِّي التربة، التي ستنظمها البلدان المتضررة، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا؛ |
Entre ellos están el aumento en los beneficios para las personas que están detrás del crimen organizado relacionado con las drogas y una mayor degradación de las condiciones de vida de las personas atrapadas en el uso indebido de ellas. | UN | ومن بين هذه اﻵثار ازديــاد اﻷرباح التي يجنيها من هم وراء جرائم المخدرات المنظمة، وزيادة انحطاط اﻷحوال المعيشية لﻷشخاص الذين تورطوا في إدمان المخدرات. |
Otros países están realizando investigaciones para determinar la importancia real de la degradación de las tierras y de la sequía a nivel nacional. | UN | ولا تزال بلدان أخرى تجري بحوثاً لتحديد المدى الفعلي لتردي الأراضي والجفاف على المستوى الوطني. |
La mayoría de los informes reconocen la necesidad de mejorar los marcos legislativos e institucionales nacionales específicamente para abordar las cuestiones relativas a la degradación de las tierras, la sequía y la desertificación. | UN | ويسلِّم معظم التقارير بالحاجة إلى تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية الوطنية، ولا سيما لمعالجة القضايا المتعلقة بتردّي الأراضي، والجفاف، والتصحُّر. |
También es alentadora la reciente decisión del Fondo Mundial para el Medio Ambiente de incluir la cuestión de la degradación de la tierra, y en particular la desertificación y la deforestación, como nueva esfera de sus actividades. | UN | ومن التطورات المشجعة أيضا أن مرفق البيئة العالمي قد قرر مؤخرا اعتبار تردّي الأرض مجال تركيز في أنشطته. |
Este sector es una de las principales causas de la degradación de la calidad del aire en las principales ciudades y zonas urbanizadas árabes. | UN | وهذا القطاع هو من المصادر الرئيسية لتردّي نوعية الهواء في كبرى المدن العربية والمناطق الحضرية. |