"del fondo para" - Translation from Spanish to Arabic

    • صندوق
        
    • لصندوق
        
    • الصندوق على
        
    • الصندوق الخاص
        
    • بصندوق
        
    • أموال الصندوق
        
    • للصندوق في
        
    • الصندوق لعام
        
    • رصيد المصاريف
        
    • في إطار مرفق
        
    • للصندوق للفترة
        
    • الصندوق بالنسبة
        
    • الصندوق بغية
        
    • الصندوق بحيث
        
    • الصندوق للفترة
        
    Toma nota de que el saldo del Fondo para Imprevistos es de 16.044.100 dólares. UN تحيط علما بتبقي رصيد قدره ١٠٠ ٠٤٤ ١٦ دولار في صندوق الطوارئ.
    La suma consolidada estaba comprendida dentro del saldo disponible del Fondo para imprevistos. UN وقد كان المبلغ الموحد ضمن حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ.
    El Fondo de Contribuciones Voluntarias para Cooperación Técnica en Materia de Derechos Humanos no abarca las actividades del Fondo para el Decenio. UN ولا تدخل الأنشطة التي يضطلع بها صندوق العقد في نطاق اختصاص صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان.
    La suma consolidada de 3.803.400 dólares no excede el saldo disponible del Fondo para imprevistos. UN ويدخل المبلغ الموحد البالغ ٤٠٠ ٨٠٣ ٣ دولار في الرصيد المتاح لصندوق الطوارئ.
    Miembros del Grupo Consultivo del Fondo para UN أعضاء المجموعة الاستشارية لصندوق بناء السلام
    También se decidiría que la cuantía del Fondo para imprevistos sea del 0,75% de la estimación preliminar, o sea, 27.200.000 dólares. UN وهي تقرر أيضا أن يكون حجم صندوق الطوارئ 0.75 في المائة من التقدير الأولي، أي 27.2 مليون دولار.
    La suma de 5.319.853 euros representa el superávit acumulado en el segmento para fines generales del Fondo para el Desarrollo Industrial. UN المقدار البالغ 853 319 5 يورو يمثل الفائض المجمَّع في إطار شريحة الأغراض العامة من صندوق التنمية الصناعية.
    Consignaciones del Fondo para el Medio Ambiente UN اعتمادات صندوق برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Se prevé que menos del 10% de la suma prometida se canalizará a través del Fondo para la Reconstrucción de Haití. UN ومن المبلغ المعلن، يُتَوَقَّع أن يُوَجَّه أقل من 10 في المائة منه من خلال صندوق إعادة إعمار هايتي.
    Porcentaje de aplicación del Fondo para los gobernadores basado en el desempeño UN النسبة المئوية لإنجاز صندوق تمويل حكام المقاطعات استنادا إلى الأداء
    La asistencia proveniente del Fondo para la Consolidación de la Paz serviría de catalizador y animaría a otros donantes a proporcionar financiación. UN ومن شأن الدعم المقدم من صندوق بناء السلام أن يكون عاملا حفازا يشجع ورود التمويل من الجهات المانحة الأخرى.
    las exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas y la utilización y el funcionamiento del Fondo para imprevistos UN استعــراض إجــراءات تقديــم بيانـات اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية واستخدام صندوق الطوارئ وتشغيله
    La decisión definitiva respecto de tales cuestiones de interpretación podría tener repercusiones importantes en la suficiencia o insuficiencia del nivel del Fondo para imprevistos. UN وقد يكون للبت بشكل حاسم في مسائل التفسير هذه أثر هام على كفاية حجم صندوق الطوارئ أو عدم كفايته.
    Número de casos en que se autorizó la utilización del Fondo para imprevistos UN الاعتمادات من صندوق الطوارئ التي تمت الموافقة عليها عدد الحالات الرابعة واﻷربعون
    Es evidente que tal criterio está de acuerdo con el concepto del Fondo para imprevistos según el cual se intenta definir por anticipado el nivel total de los montos añadidos al presupuesto. UN وهذا النهج يتسق بوضوح مع مفهوم صندوق الطوارئ الذي يحاول أن يعرف مسبقا المستوى الاجمالي لهذه الاضافات في الميزانية.
    Por consiguiente, las necesidades adicionales que quedarían sujetas al funcionamiento y uso del Fondo para imprevistos ascenderían a 152.500 dólares. UN وبذا فإن الاحتياجات اﻹضافية التي ستكون خاضعة لتشغيل، واستخدام، صندوق الطوارئ تبلغ ٥٠٠ ١٥٢ دولار.
    La consignación adicional neta de 439.800 dólares estará sujeta a las disposiciones sobre la utilización y el funcionamiento del Fondo para imprevistos. UN وسيخضع الاعتماد الاضافي الصافي وقدره ٨٠٠ ٤٣٩ دولار لﻷحكام المتعلقة باستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ.
    Decidió además crear el Comité de Síndicos de las Naciones Unidas del Fondo para Namibia para que actuara como síndico del Fondo hasta su disolución. UN وقررت كذلك أن تنشئ لجنة اﻷمم المتحدة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا لتعمل كهيئة أمناء للصندوق الى حين حله.
    La suma consolidada no excedía del saldo disponible del Fondo para imprevistos. UN ويقع المبلغ الموحد في حدود الرصيد المتاح لصندوق الطوارئ.
    Decidió además crear el Comité de Síndicos de las Naciones Unidas del Fondo para Namibia para que actuara como síndico del Fondo hasta su disolución. UN وقررت كذلك أن تنشئ لجنة اﻷمم المتحدة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا لتعمل كهيئة أمناء للصندوق الى حين حله.
    Expresaron la opinión de que la capacidad del Fondo para lograr resultados podía surtir el efecto deseado, a saber, un aumento de los recursos del FNUAP. UN ورأت الوفود أن قدرة الصندوق على عرض النتائج يمكن أن ينتج عنها التأثير المرغوب المؤدي إلى زيادة الموارد المتاحة للصندوق.
    Nuevas orientaciones para el funcionamiento del Fondo para los Países Menos Adelantados UN إرشادات إضافية من أجل تشغيل الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً
    Esperamos que el último tema pendiente de resolución -- la del Fondo para los Heridos y Discapacitados de Guerra -- se resuelva pronto y en su totalidad. UN ونأمل في تسوية كاملة وسريعة للمسألة الأخيرة المتبقية المتعلقة بصندوق جرحى ومعوقي الحرب.
    Los miembros del grupo pueden recibir préstamos del Fondo para reembolsarlos en cuotas semanales, de forma de mantener el fondo. UN ويستطيع أعضاء المجموعة الاقتراض من الصندوق وإعادة التسديد في أقساط أسبوعية، وبالتالي يتم الحفاظ على أموال الصندوق.
    El nivel aprobado del Fondo para 1997 es de 20 millones de dólares. UN أما المستوى المقرر للصندوق في عام ٦٩٩١ فيبلغ ٠,٠٢ مليون دولار.
    Se proyecta celebrar otras reuniones para mantener al personal plenamente informado de los preparativos del Fondo para el año 2000. UN ومن المعتزم عقد دورات إضافية ﻹطلاع الموظفين بالكامل على حالة استعداد الصندوق لعام ٢٠٠٠.
    La Secretaría debe explicar el uso y el funcionamiento del Fondo para imprevistos. UN كما ينبغي لﻷمانة العامة أن توضح استعمال رصيد المصاريف الطارئة وعمله.
    En virtud del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), se presta apoyo a otros 18 proyectos relacionados con el medio ambiente. UN ويجري دعم ١٨ مشروعا بيئيا اضافيا في إطار مرفق البيئة العالمية.
    Como anexo al presente informe se incluye un examen del programa multinacional del Fondo para el período 1992-1995. UN ويرد في اﻹضافة الى هذا التقرير استعراض للبرنامج المشترك بين اﻷقطار للصندوق للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥.
    La meta del Fondo para el año era de 400 millones de dólares, como mínimo, con objeto de mantener la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وذكر أن هدف الصندوق بالنسبة لعام 2000 هو الحصول على مبلغ 400 مليون دولار على أقل تقدير ممكن لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El objetivo era profundizar más algunos aspectos del programa del Fondo para que se comprendiera mejor la labor realizada por el FNUAP en esas esferas. UN وكان الهدف هو التعمق أكثر في بضعة جوانب من برنامج عمل الصندوق بغية إتاحة فهم أفضل لكيفية عمل الصندوق في هذه المجالات.
    En este marco, es esencial ampliar las operaciones del Fondo para aportar una asistencia estratégica a otros países que necesiten un apoyo urgente para consolidar la paz. UN وفي ذلك السياق، من الأساسي توسيع عمليات الصندوق بحيث تقدم المساعدة الاستراتيجية للبلدان الأخرى التي تمس حاجتها إلى دعم بناء السلام.
    A este respecto, la Comisión observa también que el Secretario General no ha solicitado un aumento de la cuantía del Fondo para el bienio 2014-2015. UN وتلاحظ اللجنة كذلك في هذا الصدد أن الأمين العام لم يطلب زيادة في حجم الصندوق للفترة 2014-2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more