"del proceso de paz en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية السلام في
        
    • لعملية السلام في
        
    • عملية السلم في
        
    • بعملية السلام في
        
    • لعملية السلم في
        
    • عملية السﻻم على
        
    • للعملية السلمية في
        
    • العملية السلمية في
        
    • عملية تحقيق السﻻم في
        
    • في إطار عملية السﻻم في
        
    • مسيرة السﻻم في
        
    • عملية السلام خلال
        
    • في عملية إقرار السلام في
        
    • في عملية السلم
        
    • اتفاق السلم في
        
    Puede alterar, y profundamente, la dinámica del proceso de paz en la región. UN من الممكن أن يغير تغييرا عميقا ديناميات عملية السلام في المنطقة.
    Sin dicha asistencia, los logros del proceso de paz en Tayikistán podrían verse en peligro. UN وبدون هذه المساعدة قد تتعرض منجزات عملية السلام في طاجيكستان للخطر بكل سهولة.
    Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    Consciente también de que las Naciones Unidas han participado como miembro extrarregional de pleno derecho en los grupos de trabajo multilaterales del proceso de paz en el Oriente Medio, UN وإذ تدرك أيضا أن اﻷمم المتحدة قد شاركت بوصفها مشاركا كاملا من خارج المنطقة في أعمال اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط،
    En el plano político, Kuwait participa de manera eficaz en las reuniones multilaterales derivadas del proceso de paz en el Oriente Medio. UN وعلى الجبهة السياسية تشارك الكويت وعلى نحو فعال في الاجتماعات المتعددة اﻷطراف الناتجة عن عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Fondo Fiduciario de Bélgica en apoyo del proceso de paz en Malí septentrional UN الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم عملية السلام في شمال مالي
    Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN تطور عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس
    El año pasado, al dirigirme a la Asamblea General, mencioné el inicio del proceso de paz en Sri Lanka y prometí informar sobre sus progresos. UN العام الماضي، عندما خاطبت الجمعية العامة، أشرت إلى بدء عملية السلام في سري لانكا، ووعدت بأن أبلغ عن التقدم المحرز فيها.
    Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén UN التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في المناطق الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس
    A este respecto, encomiamos los esfuerzos constantes realizados por las Naciones Unidas y su Secretario General, esfuerzos que allanaron el camino a las elecciones y que llevaron al éxito del proceso de paz en Camboya. UN ونود في هذا الصدد الاشادة بالجهود المتواصلة التي قامت بها اﻷمم المتحدة واﻷمين العام، تلك الجهود التي مهدت السبيل ﻹجراء الانتخابات في البلاد، وبإشرافها بنجاح على عملية السلام في كمبوديا.
    Mi delegación ha seguido con gran interés la evolución del proceso de paz en Sudáfrica. UN ويتابع وفد موزامبيق باهتمام كبير تطور عملية السلام في جنوب افريقيا.
    41. Lejos de reducir la tarea del OOPS, los acontecimientos positivos del proceso de paz en el Oriente Medio la han hecho aún más compleja. UN ٤١ - وقال إن التطورات اﻹيجابية التي حدثت في عملية السلام في الشرق اﻷوسط لم تسهل مهمة اﻷونروا وإنما زادتها تعقيدا.
    Israel es unos de los principales protagonistas del proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن اسرائيل تعتبر من الفاعلين الرئيسيين في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Ese acuerdo representa una medida importante para la consolidación del proceso de paz en el Oriente Medio. UN إن هذا الاتفاق يمثل خطوة كبرى نحـو توطيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    La Federación de Rusia se complace y alegra por el éxito del proceso de paz en El Salvador. UN ويسر الاتحاد الروسي ويثلج صدره نجاح عملية السلام في السلفادور.
    A fin de cuentas, la suerte del proceso de paz en Centroamérica depende de los pueblos y de los Gobiernos de esa región. UN إن مصير عملية السلام في أمريكا الوسطى يظل، في النهاية، في أيدي شعوب وحكومات تلك المنطقة.
    Por nuestra parte, tenemos la intención de continuar actuando como patrocinadores del proceso de paz en el Oriente Medio. UN ونحن ننوي، من جانبنا، أن نواصل العمل، بوصفنا راعيا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    No obstante, su principal finalidad, de conformidad con la solicitud de la Asamblea General a ese respecto, es hacer una evaluación del proceso de paz en El Salvador. UN بيد أن هدفه الرئيسي هو أن يوفر وفقا لطلب الجمعية العامة في هذا الصدد تقييما لعملية السلام في السلفادور.
    Kazakstán es uno de los países garantes del proceso de paz en Tayikistán. UN وكازاخستان هي إحدى الدول الضامنة لعملية السلام في طاجيكستان.
    Encomiando asimismo los esfuerzos realizados por la Organización de la Unidad Africana en apoyo del proceso de paz en Liberia, UN وإذ يثني أيضا على الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لدعم عملية السلم في ليبريا،
    Tenemos también reservas sobre todas las partes del texto que tratan del proceso de paz en el Oriente Medio. UN وكذلك يتحفظ على أية نصوص متعلقة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Por ser uno de los principales arquitectos del proceso de paz en Mozambique, Italia se siente complacida con los progresos realizados en los últimos meses. UN وباعتبار ايطاليا أحد المصممين الرئيسيين لعملية السلم في موازمبيق، يسرها التقدم المحرز في اﻷشهر اﻷخيرة.
    En Tayikistán apreciamos su dedicación a la aplicación efectiva del proceso de paz en el Afganistán. UN ونحن في طاجيكستان نقدر تفانيه في التنفيذ الناجح للعملية السلمية في أفغانستان.
    Los Estados miembros de la Organización consideran que la seguridad de Asia central está inextricablemente vinculada a las perspectivas del proceso de paz en el Afganistán. UN وترى الدول الأعضاء في المنظمة أن أمن آسيا الوسطى مرتبط ارتباطا عضويا بآفاق العملية السلمية في أفغانستان.
    También hago un llamamiento encarecido a los Estados Miembros y a la comunidad internacional en su conjunto para que se mantengan firmes en su compromiso político y redoblen sus esfuerzos en apoyo del proceso de paz en los próximos meses, que serán decisivos. UN كما أناشد بقوة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره التمسك بالتزامهما وبمضاعفة جهودهما الرامية إلى دعم عملية السلام خلال الشهور الحاسمة المقبلة.
    La imposición de un embargo a la exportación de diamantes liberianos en bruto, aunado a los avances del proceso de paz en Sierra Leona, ha redundado en la desaparición de los diamantes en bruto rotulados " liberianos " de los mercados oficiales. UN 103 - وقد أدى الحظر المفروض على تصدير الماس الخام الليبري، بالإضافة إلى التقدم المستمر في عملية إقرار السلام في سيراليون، إلى اختفاء الماس الخام الذي يحمل علامة " ليبري " من الأسواق الرسمية.
    Destacando también el importante papel que cabe a la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia en el desarrollo satisfactorio del proceso de paz en Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يشدد أيضا على الدور الهام الذي يتعين أن تؤديه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل التقدم بنجاح في عملية السلم في البوسنة والهرسك،
    B. Fondo fiduciario para la aplicación del proceso de paz en Mozambique UN باء - الصندوق الاستئماني لتنفيذ اتفاق السلم في موزامبيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more