Puede alterar, y profundamente, la dinámica del proceso de paz en la región. | UN | من الممكن أن يغير تغييرا عميقا ديناميات عملية السلام في المنطقة. |
Sin dicha asistencia, los logros del proceso de paz en Tayikistán podrían verse en peligro. | UN | وبدون هذه المساعدة قد تتعرض منجزات عملية السلام في طاجيكستان للخطر بكل سهولة. |
Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
Consciente también de que las Naciones Unidas han participado como miembro extrarregional de pleno derecho en los grupos de trabajo multilaterales del proceso de paz en el Oriente Medio, | UN | وإذ تدرك أيضا أن اﻷمم المتحدة قد شاركت بوصفها مشاركا كاملا من خارج المنطقة في أعمال اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، |
En el plano político, Kuwait participa de manera eficaz en las reuniones multilaterales derivadas del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وعلى الجبهة السياسية تشارك الكويت وعلى نحو فعال في الاجتماعات المتعددة اﻷطراف الناتجة عن عملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Fondo Fiduciario de Bélgica en apoyo del proceso de paz en Malí septentrional | UN | الصندوق الاستئماني لبلجيكا من أجل دعم عملية السلام في شمال مالي |
Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | تطور عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس |
El año pasado, al dirigirme a la Asamblea General, mencioné el inicio del proceso de paz en Sri Lanka y prometí informar sobre sus progresos. | UN | العام الماضي، عندما خاطبت الجمعية العامة، أشرت إلى بدء عملية السلام في سري لانكا، ووعدت بأن أبلغ عن التقدم المحرز فيها. |
Evolución del proceso de paz en el Oriente Medio y situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén | UN | التطورات في عملية السلام في الشرق الأوسط والحالة في المناطق الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس |
A este respecto, encomiamos los esfuerzos constantes realizados por las Naciones Unidas y su Secretario General, esfuerzos que allanaron el camino a las elecciones y que llevaron al éxito del proceso de paz en Camboya. | UN | ونود في هذا الصدد الاشادة بالجهود المتواصلة التي قامت بها اﻷمم المتحدة واﻷمين العام، تلك الجهود التي مهدت السبيل ﻹجراء الانتخابات في البلاد، وبإشرافها بنجاح على عملية السلام في كمبوديا. |
Mi delegación ha seguido con gran interés la evolución del proceso de paz en Sudáfrica. | UN | ويتابع وفد موزامبيق باهتمام كبير تطور عملية السلام في جنوب افريقيا. |
41. Lejos de reducir la tarea del OOPS, los acontecimientos positivos del proceso de paz en el Oriente Medio la han hecho aún más compleja. | UN | ٤١ - وقال إن التطورات اﻹيجابية التي حدثت في عملية السلام في الشرق اﻷوسط لم تسهل مهمة اﻷونروا وإنما زادتها تعقيدا. |
Israel es unos de los principales protagonistas del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | إن اسرائيل تعتبر من الفاعلين الرئيسيين في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Ese acuerdo representa una medida importante para la consolidación del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | إن هذا الاتفاق يمثل خطوة كبرى نحـو توطيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
La Federación de Rusia se complace y alegra por el éxito del proceso de paz en El Salvador. | UN | ويسر الاتحاد الروسي ويثلج صدره نجاح عملية السلام في السلفادور. |
A fin de cuentas, la suerte del proceso de paz en Centroamérica depende de los pueblos y de los Gobiernos de esa región. | UN | إن مصير عملية السلام في أمريكا الوسطى يظل، في النهاية، في أيدي شعوب وحكومات تلك المنطقة. |
Por nuestra parte, tenemos la intención de continuar actuando como patrocinadores del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ونحن ننوي، من جانبنا، أن نواصل العمل، بوصفنا راعيا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
No obstante, su principal finalidad, de conformidad con la solicitud de la Asamblea General a ese respecto, es hacer una evaluación del proceso de paz en El Salvador. | UN | بيد أن هدفه الرئيسي هو أن يوفر وفقا لطلب الجمعية العامة في هذا الصدد تقييما لعملية السلام في السلفادور. |
Kazakstán es uno de los países garantes del proceso de paz en Tayikistán. | UN | وكازاخستان هي إحدى الدول الضامنة لعملية السلام في طاجيكستان. |
Encomiando asimismo los esfuerzos realizados por la Organización de la Unidad Africana en apoyo del proceso de paz en Liberia, | UN | وإذ يثني أيضا على الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لدعم عملية السلم في ليبريا، |
Tenemos también reservas sobre todas las partes del texto que tratan del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وكذلك يتحفظ على أية نصوص متعلقة بعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Por ser uno de los principales arquitectos del proceso de paz en Mozambique, Italia se siente complacida con los progresos realizados en los últimos meses. | UN | وباعتبار ايطاليا أحد المصممين الرئيسيين لعملية السلم في موازمبيق، يسرها التقدم المحرز في اﻷشهر اﻷخيرة. |
En Tayikistán apreciamos su dedicación a la aplicación efectiva del proceso de paz en el Afganistán. | UN | ونحن في طاجيكستان نقدر تفانيه في التنفيذ الناجح للعملية السلمية في أفغانستان. |
Los Estados miembros de la Organización consideran que la seguridad de Asia central está inextricablemente vinculada a las perspectivas del proceso de paz en el Afganistán. | UN | وترى الدول الأعضاء في المنظمة أن أمن آسيا الوسطى مرتبط ارتباطا عضويا بآفاق العملية السلمية في أفغانستان. |
También hago un llamamiento encarecido a los Estados Miembros y a la comunidad internacional en su conjunto para que se mantengan firmes en su compromiso político y redoblen sus esfuerzos en apoyo del proceso de paz en los próximos meses, que serán decisivos. | UN | كما أناشد بقوة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بأسره التمسك بالتزامهما وبمضاعفة جهودهما الرامية إلى دعم عملية السلام خلال الشهور الحاسمة المقبلة. |
La imposición de un embargo a la exportación de diamantes liberianos en bruto, aunado a los avances del proceso de paz en Sierra Leona, ha redundado en la desaparición de los diamantes en bruto rotulados " liberianos " de los mercados oficiales. | UN | 103 - وقد أدى الحظر المفروض على تصدير الماس الخام الليبري، بالإضافة إلى التقدم المستمر في عملية إقرار السلام في سيراليون، إلى اختفاء الماس الخام الذي يحمل علامة " ليبري " من الأسواق الرسمية. |
Destacando también el importante papel que cabe a la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia en el desarrollo satisfactorio del proceso de paz en Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يشدد أيضا على الدور الهام الذي يتعين أن تؤديه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل التقدم بنجاح في عملية السلم في البوسنة والهرسك، |
B. Fondo fiduciario para la aplicación del proceso de paz en Mozambique | UN | باء - الصندوق الاستئماني لتنفيذ اتفاق السلم في موزامبيق |