desde la Conferencia de 1995 hubo avances y retrocesos en las esferas de la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | وأضافت أنه منذ مؤتمر عام 1995 تحقق تقدُّم وحدثت نكسات في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
desde la Conferencia de 1995 hubo avances y retrocesos en las esferas de la no proliferación y el desarme nuclear. | UN | وأضافت أنه منذ مؤتمر عام 1995 تحقق تقدُّم وحدثت نكسات في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
No cabe duda de que, desde la Conferencia de Monterrey, la financiación para el desarrollo ha cobrado un nuevo impulso y ha adquirido más visibilidad. | UN | ما من شك في أننا شهدنا منذ مؤتمر مونتيري زخما جديدا في التمويل من أجل التنمية، وهو موضوع أصبح أكثر وضوحا. |
En 1997, no obstante, disminuyó por primera vez desde la Conferencia, hasta situarse en 1.960 millones de dólares. | UN | بيد أنه بحلول عام 1997، تناقصت للمرة الأولى منذ انعقاد المؤتمر إلى 1.96 بليون دولار. |
Es indiscutible que, desde la Conferencia de Examen de 2000, ha habido avances positivos. | UN | ولا شك أن تطورات إيجابية قد حدثت منذ المؤتمر الاستعراضي الذي عُقد عام 2000. |
desde la Conferencia de Anápolis Israel ha anunciado planes de construir más de 3.000 apartamentos en Jerusalén Oriental y sus alrededores. | UN | ومنذ مؤتمر أنابوليس، أعلنت إسرائيل عن خطة لبناء أكثر من 000 3 وحدة سكنية في القدس الشرقية وحولها. |
desde la Conferencia de Madrid, el Oriente Medio ha emprendido el camino de la negociación para construir una paz global, justa y duradera en una delicada región del mundo, que ha padecido indecibles heridas y sufrimientos. | UN | لقد شرعت منطقــــة الشرق اﻷوسط منذ مؤتمر مدريد في انتهاج مسلك المفاوضات لبناء سلام شامل دائم عادل بعد ما عانت هذه المنطقة الحساسة من العالم نصيبا فريدا من المعاناة واﻵلام. |
En los dos decenios transcurridos desde la Conferencia de Bucarest, muchas partes del mundo han sufrido considerables cambios demográficos, sociales, económicos, ambientales y políticos. | UN | علــــى مــــر العقدين اللذين انصرما منذ مؤتمر بوخارست، تعرضــت أجزاء عديدة من العالم لتغيرات ديموغرافية، واجتماعية، واقتصادية، وبيئية، وسياسية ملحوظة. |
desde la Conferencia de Río, el Banco se ha esforzado activamente por ampliar sus actividades en ambos frentes. | UN | وقال إن البنك قد عمل منذ مؤتمر ريو على زيادة أنشطته على كلتا الجبهتين. |
desde la Conferencia de Paz de Madrid no hemos escatimado esfuerzos para lograr esa paz justa. | UN | وقد سعينا وجاهدنا منذ مؤتمر مدريد للسلام من أجل هذا السلام العادل. |
Han transcurrido cuatro años desde la Conferencia de Paz de Madrid, que inició el proceso de solución del conflicto del Oriente Medio. | UN | لقد انقضت أربع سنوات منذ مؤتمر مدريد للسلام، الذي كان فاتحة عملية إيجاد تسوية في الشرق اﻷوسط. |
desde la Conferencia de Nairobi se ha ampliado considerablemente el conocimiento de las causas, las consecuencias y el alcance de esa violencia, así como las medidas encaminadas a ponerle fin. | UN | وقد اتسع نطاق المعرفة بمسبباته وآثاره، ومدى انتشاره والتدابير الرامية إلى مكافحته، اتساعا كبيرا منذ مؤتمر نيروبي. |
desde la Conferencia de Nairobi se ha afinado el conocimiento de sus causas y sus consecuencias y se han elaborado medidas para luchar contra ella. | UN | ولقد تم منذ مؤتمر نيروبي تطوير المعارف المتعلقة بمسبباته وأثره وبالتدابير التي تؤول إلى مكافحته. |
desde la Conferencia en la Cumbre de Mauricio, ha proseguido la globalización de la economía y el refuerzo de los vínculos entre los factores políticos y económicos. | UN | تواصلت منذ مؤتمر قمة موريشيوس، عولمة الاقتصاد وتعزيز الروابط بين العوامل السياسية والاقتصادية. |
Primero se trataba de hacer un inventario, examinando la evolución de la situación desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena en 1993. | UN | وكان الهدف من ذلك هو استعراض الحالة وبحث التطورات التي طرأت منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا عام 1993. |
Los fondos asignados al FNUAP se han acrecentado desde la Conferencia Internacional. | UN | ولقد زاد تمويل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان منذ انعقاد المؤتمر الدولي. |
ACTIVIDADES EN LA ESFERA DE LA MIGRACIÓN INTERNACIONAL REALIZADAS A NIVEL REGIONAL desde la Conferencia INTERNACIONAL SOBRE LA POBLACIÓN Y EL DESARROLLO | UN | اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي في ميدان الهجرة الدولية منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Hemos avanzado mucho desde la Conferencia en Beijing. | UN | لقد قطعنا شوطا طويلا منذ المؤتمر المعقود في بيجين. |
En total, 190 Estados se han adherido al Tratado y se ha notificado la sucesión de otro Estado desde la Conferencia de Examen de 2005. | UN | ويبلغ مجموع الدول المنضمة إلى المعاهدة 190 دولة، بما في ذلك انضمام دولة إضافية منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
desde la Conferencia de Ginebra, las promesas totales han aumentado a 1.089 millones de dólares. | UN | ومنذ مؤتمر جنيف، ارتفع مجموع التبرعات المعلنة إلى ٠٨٩ ١ مليون دولار. |
organizaciones de las Naciones Unidas desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo 10 | UN | الاجتماعات أو حلقات العمل الرئيسية التي عقدتها منظمات اﻷمم المتحدة منذ عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
Reafirmamos una vez más la posición del Líbano, que ha sido constante desde la Conferencia de Madrid. | UN | ونود أن نؤكد من جديد على موقف لبنان، الذي ما برح ثابتا منذ انعقاد مؤتمر مدريد للسلام. |
Aunque se acogían con gran interés los esfuerzos de reforma, también merecía atención el considerable aumento que había registrado la ratificación de los tratados desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. | UN | وفي حين كانت جهود الإصلاح محل ترحيب، كان من المفيد أيضا توجيه الانتباه إلى العدد المتزايد بدرجة كبيرة للتصديقات على المعاهدات منذ عقد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان عام 1993. |
desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena, los derechos humanos han pasado a ser el centro de los programas y las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن حقوق اﻹنسان انتقلت الى مركز الصدارة في أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها. |
desde la Conferencia de Examen previa, celebrada en el año 2000, otros 13 Estados han puesto en vigor estos acuerdos. | UN | فمنذ مؤتمر الاستعراض السابق في عام 2000، دخلت مثل هذه الاتفاقيات حيز النفاذ في 13 بلداً آخر. |
Pregunta si ha aumentado desde la Conferencia de Beijing la asistencia internacional recibida por el Gabón, en particular de los países miembros del G-8. | UN | وتساءلت عما إذا كانت غابون قد استلمت أي معونة دولية ذات مغزى بعد مؤتمر بيجين، لا سيما من بلدان مجموعة الثمانية. |
Este ha sido el papel de las diversas conferencias internacionales que se han celebrado sobre el tema los 20 últimos años, desde la Conferencia de Bucarest hasta la de México. | UN | وهذا هو دور مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت بشأن هذا الموضوع قبل ما يقرب من عشرين سنة، بدءا بمؤتمر بوخارست وحتى مؤتمر المكسيك. |
Haciéndose eco de estas preocupaciones, diversas delegaciones señalaron que los programas nacionales que se presentaban en este período de sesiones de la Junta eran los primeros que se elaboraban desde la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٢٩ - وترديدا لهذه الشواغل، أشارت عدة وفود الى أن البرامج القطرية المعروضة على هذه الدورة للمجلس هي اﻷولى التي توضع بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En los cinco años transcurridos desde la Conferencia de las Partes del año 2000, el mundo ha cambiado y ha resurgido el temor de que se produzca una devastadora detonación nuclear, basada en las nuevas realidades: el auge del terrorismo, el descubrimiento de programas nucleares clandestinos y la aparición de un mercado negro de materiales y tecnologías nucleares. | UN | 26 - وقال إن العالم قد تغير أثناء السنوات الخمس التي أعقبت مؤتمر الاستعراض لعام 2000، واستيقظت فيه المخاوف من حدوث انفجار نووي مميت، في ضوء المعطيات الجديدة على أرض الواقع، وهي: ازدياد الإرهاب، واكتشاف برامج نووية سرية، وظهور سوق نووية سوداء. |
Acoge con beneplácito los progresos realizados desde la Conferencia de examen y prórroga de 1995. | UN | وأعرب عن ترحيبه بما أحرز من تقدم منذ انعقاد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995. |
desde la Conferencia, se han celebrado las siguientes reuniones regionales en las que se examinaron cuestiones posteriores a la Conferencia: | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر، عُقدت الاجتماعات الإقليمية التالية التي نوقشت فيها قضايا ما بعد المؤتمر: |