"directiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوجيه
        
    • التوجيهي
        
    • التوجيهية
        
    • الرائدة
        
    • التوجيهات
        
    • الإيعاز
        
    • القيادي
        
    • القيادية
        
    • توجيهي
        
    • قيادي
        
    • الإدارة
        
    • التعليمات
        
    • مجلس
        
    • الريادي
        
    • قيادية
        
    Algunos de los jefes hicieron caso omiso de esta Directiva hasta que se reiteró en 1994, pero al año siguiente había mujeres representantes en cada distrito. UN وقد تجاهل بعض الرؤساء هذا التوجيه حتى تكرر في عام ١٩٩٤، ولكن في عام ١٩٩٥، شغلت الممثلات أماكنهن في كل من اﻷحياء.
    Esta Directiva estaba destinada a la policía, los fiscales y los servicios públicos que trabajaban directamente con niños. UN واستهدف هذا التوجيه الشرطة والمدعين العامين وأجهزة الخدمات العامة التي تعمل مع الأطفال بصورة مباشرة.
    Sin embargo, la Directiva mencionada no se aplica a los intereses pagados desde países de la Unión Europea a residentes de terceros países. UN بيد أن التوجيه المشار إليه أعلاه لا ينطبق على الفوائد التي تدفع بلدان الاتحاد الأوروبي إلى المقيمين في بلدان ثالثة.
    En el primer semestre de 2006 la Junta Directiva se reunió en 15 ocasiones, y proporciona orientación estratégica a la Dirección Ejecutiva. UN واجتمع المجلس التوجيهي 15 مرة في الأشهر الستة الأولي من عام 2006 وقدم توجيهات استراتيجية إلى الرئيس التنفيذي للمديرية.
    Como ya se ha mencionado, la Junta Directiva también encuentra preocupantes las declaraciones que cuestionan la existencia de las entidades. UN وكما سبق القول، يشعر المجلس التوجيهي بالقلق أيضاً إزاء تلك البيانات التي تبث الشكوك في وجود الكيانين.
    La Junta Directiva está dispuesta a examinar nuevas recomendaciones del Alto Representante respecto de las medidas que podrían adoptarse. UN والهيئة التوجيهية على استعداد للنظر في توصيات أخرى من الممثل السامي بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها.
    La Comisión preveía que las negociaciones sobre la Directiva propuesta finalizarán a mediados de 2005. UN وقال إن المفوضية تتوقع اختتام المفاوضات بشأن التوجيه المقترح بحلول منتصف عام 2005.
    En el párrafo 3 del artículo 14, la Directiva dispone además lo siguiente: UN وينص التوجيه في الفقرة 3 من المادة 14 على ما يلي:
    La Directiva también procura mejorar los procedimientos para una aplicación más eficiente del principio. UN كما يهدف التوجيه إلى تحسين الإجراءات المتبعة بغرض زيادة كفاءة إعمال المبدأ.
    La Directiva define " prevención " como: UN ويعرّف التوجيه الوقاية على النحو التالي:
    La Directiva revisada abordará las mejoras sugeridas en las dos recomendaciones de auditoría. UN وستُراعى في التوجيه التنفيذي المنقّح التحسينات المقترحة في توصيتي مراجعي الحسابات.
    Directiva sobre la orden europea de protección UN التوجيه الأوروبي الخاص بإصدار أمر الحماية
    Asimismo, la Junta Directiva informará constantemente a los Estados vecinos y mantendrá un diálogo permanente con éstos; UN كما سيبقي المجلس التوجيهي الدول المجاورة على علم بما يجري ويجري حوارا معها بانتظام؛
    Tales reuniones servirán para orientar a la Junta Directiva respecto de su labor. UN وستعمل هذه الاجتماعات على تنوير المجلس التوجيهي في أعماله.
    Esas reuniones también resultaron útiles para coordinar la labor de la Junta Directiva y de esos organismos. UN كما أنها وفرت أداة مفيدة للتنسيق بين المجلس التوجيهي والوكالات المذكورة أعلاه.
    Espero que los miembros de la Junta Directiva coincidan con carácter de urgencia en un mecanismo de financiación y aprueben mis estimaciones de gastos de las operaciones. UN وآمـل أن يتفق أعضاء المجلس التوجيهي عاجــلا على أساس للتمويل وأن يؤيدوا كذلك تقديراتي اللازمة للعمليات.
    También aprobaron dos textos preparados por el Secretario: el reglamento sobre detención preventiva y la Directiva para la designación del abogado de oficio. UN واعتمدوا أيضا نصين أعدهما المسجل: قواعد الاحتجاز التحفظي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعيين التلقائي للمحامين.
    El PNUMA es la organización Directiva para la preparación y el mantenimiento de las bases de datos con insumos de los asociados. UN واليونيب هو المنظمة الرائدة في إعداد الإحاطات الموجزة والنشرات الصحفية وتنظيم أحداث زيادة الوعي.
    En la actualidad estudian el alcance de la aplicación de esta Directiva y sus repercusiones en el sector. UN ونقوم حالياً بتقييم مدى تنفيذ قطاع الصناعة لهذه التوجيهات وما هو التأثير الناتج عن ذلك.
    La finalidad de la Directiva es crear un mercado europeo en materia de defensa que apoye el desarrollo de la base de proveedores europeos de artículos para la defensa. UN ويسعى هذا الإيعاز إلى إنشاء سوق أوروبية لمستلزمات الدفاع، ودعم تطوير قاعدة الموردين الأوروبية لمستلزمات الدفاع.
    El Consejo tomó nota de que la función Directiva de la FAO se demostraría aún más mediante realizaciones y resultados concretos. UN ولاحظ المجلس أن دور المنظمة القيادي سوف يظهر بصورة أوضح من خلال اﻹنجازات والنتائج الملموسة.
    La OCI ha participado en las reuniones de la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz. UN والمؤتمر اﻹسلامي ممثل في جلسات اللجنة القيادية لمجلس تنفيذ السلام.
    Se había enviado a las oficinas exteriores una Directiva para explicar cuáles eran los gastos que se consideraban determinables. UN وقد صدر أمر توجيهي إلى المكاتب الميدانية يبيﱢن ما هي التكاليف التي تُعتبر غير قابلة للتحديد.
    A veces los donantes cumplen una función Directiva en los subgrupos temáticos. UN وأحيانا يضطلع المانحون بدور قيادي في اﻷفرقة الفرعية المعنية بالمواضيع.
    Algunas organizaciones sin fines de lucro han desempeñado una excelente labor con entidades de recaudación de fondos independientes de la junta Directiva. UN ولقد قام عدد من المنظمات غير الربحية بدور جيد فيما يتعلق بكيانات جمع الأموال، بصورة مستقلة عن مجلس الإدارة.
    Estas instrucciones ponen en práctica las disposiciones de la Directiva que se había aprobado anteriormente y obedecen el propósito de servir de completa guía a la práctica de la Dependencia. UN وتنفذ هذه التعليمات قواعد التوجيهات الخاصة بالوحدة والمعتمدة في وقت سابق؛ ويقصد بها توفير دليل كامل لممارسات الوحدة.
    Miembro de la Junta Directiva de First Gibraltar. Presidenta de Public Responsibility Committee UN عضو، مجلس المديرين، الحصن اﻷول العزيز المنال؛ ورئيس، لجنة المسؤولية العامة
    La CESPAP aumentará su función Directiva organizando reuniones de jefes de organizaciones subregionales y tratando de encontrar un enfoque unificado y eficaz de la cuestión del desarrollo regional a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, por conducto del Comité Interinstitucional para Asia y el Pacífico y sus comités subsidiarios. UN كما ستمضي اللجنة في تعزيز الدور الريادي الذي تضطلع به فيما يتعلق بتنظيم الاجتماعات التي يحضرها رؤساء المنظمات دون اﻹقليمية وبوضع نهج موحد فعال للتنمية اﻹقليمية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة ككل من خلال اللجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات ﻵسيا والمحيط الهادئ ولجانها الفرعية.
    El autor no posee una función Directiva suficientemente importante y expuesta para que le entrañe el riesgo de sufrir malos tratos en caso de expulsión. UN وليست لصاحب الشكوى وظيفة قيادية هامة وبارزة بما فيه الكفاية يترتب عليها احتمال التعرض لسوء المعاملة إذا عاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more