"eficaz y" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفعالة
        
    • فعالة
        
    • والفعال
        
    • وفعال
        
    • وفعالية
        
    • فعال
        
    • الفعال
        
    • والفعالية
        
    • وفعالاً
        
    • فعاﻻ
        
    • والفعالة
        
    • فعالية وأكثر
        
    • وفعالا
        
    • فعالاً
        
    • بفعالية وفي
        
    El Gobierno de Rwanda, consciente del anhelo de toda la población de Rwanda de que haya un tribunal creíble, eficaz y que funcione debidamente: UN وإذ تضع حكومة رواندا في اعتبارها رغبة جميع أفراد شعب رواندا الصادقة في محكمة ذات مصداقية وسليمة الأداء وفعالة فإنها:
    Es de interés de todos que las Naciones Unidas sean un organismo eficaz y un agente influyente de cambio constructivo en un mundo turbulento. UN ومن صالح الجميع أن نجعل من اﻷمم المتحدة أداة فعالة وعاملا مؤثرا من أجل التغيير البناء في عالم يسوده الاضطراب.
    El amplio, eficaz y singular sistema de salvaguardias del OIEA proporciona los fundamentos de la cooperación internacional en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويوفر نظام ضمانات الوكالـــة الفريـد والفعال والشامل أساس التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La finalidad de ambos comités es promover la aplicación oportuna, eficaz y eficiente de la estrategia en todos los organismos del Estado. UN والغرض من هاتين اللجنتين هو دعم تنفيذ الاستراتيجية من خلال وكالات الحكومة في الوقت المناسب وعلى نحو فعلي وفعال.
    Sin embargo, la necesidad de consenso no debe obstaculizar el proceso que nos permita establecer un tratado fuerte, eficaz y jurídicamente vinculante. UN ولكن الحاجة إلى توافق الآراء ينبغي ألا تعرقل العملية ذاتها التي ستقودنا إلى إبرام معاهدة قوية وفعالية وملزمة قانونا.
    Estas reformas de organización y estructura permitirán una gestión eficaz y coordinada del conjunto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وذكر أن من شأن هذه اﻹصلاحات التنظيمية والهيكلية أن تساعد على إجراء تنظيم فعال ومنسق لجميع عمليات حفظ السلم.
    La falta de una organización eficaz y de recursos suficientes hace que ésta sea una tarea particularmente difícil. UN إن الافتقار الى التنظيم الفعال والموارد الكافيــة يجعل من هذه المهمة مهمة صعبة بصورة خاصة.
    Nuestro objetivo ha de ser una asociación eficaz y equilibrada con los Estados Unidos. UN وينبغي أن يتمثل هدفنا في إقامة شراكة متوازنة وفعالة مع الولايات المتحدة.
    Con semejante mecanismo podremos tener un proceso de conclusión eficaz y sin contratiempos. UN ومن خلال تلك الآلية سنتمكن من كفالة عملية إنجاز سلسة وفعالة.
    Para concluir, los participantes reconocieron que la psicoterapia es económica, eficaz y se difunde rápidamente. UN وفي الختام، أقر المشاركون أن العلاج النفسي عملية غير مكلفة وفعالة وسهلة النشر.
    Un seguimiento eficaz y el cumplimiento de las recomendaciones deben ser el paso siguiente. UN وقال إنه ينبغي أن تلي ذلك متابعة فعالة لتوصيات المكتب والتزام بها.
    Además, no está conectado por un sistema de transporte urbano eficaz y en el tránsito por carretera son frecuentes los atascos. UN وعلاوة على ذلك، فهو ليس مربوطا بشبكة فعالة للنقل الحضري، كما تكثر بالنسبة إليه تأخيرات السير على الطرق.
    Italia otorga especial importancia al funcionamiento eficaz y eficiente del Consejo de Seguridad. UN وتولي ايطاليا أهمية خاصة لكفالة اﻹداء الناجع والفعال لمجلس اﻷمن.
    La Conferencia pide al OIEA que continúe señalando cuáles son los recursos que necesita para atender eficaz y eficientemente todas sus responsabilidades en materia de salvaguardias. UN ويطلب المؤتمر من الوكالة أن تواصل، تحديد الموارد اللازمة للاضطلاع الفعلي والفعال بجميع مسؤولياتها في مجال الضمانات.
    La situación no permitirá que el sistema desempeñe una función eficaz y bien diferenciada mientras perdure el statu quo. UN وهذا وضع لا يسمح للمنظومة بأداء دور متميز وفعال طالما بقي الوضع على ما هو عليه.
    Es probable que esos elementos reunidos como un conjunto y aplicados en forma eficaz y sincronizada garanticen al organismo una posición de ventaja en el desempeño de su labor. UN وهذه العناصر إذا اجتمعت بشكل متزامن وفعال يغلب أن تحسن أداء الوكالة الى حد بعيد.
    Sin duda, es importante evaluar y controlar mejor el gasto público para asegurar su uso eficaz y eficiente. UN ومن المهم يقيناً وضع تقييمات وضوابط أفضل للإنفاق العام من أجل ضمان استخدامه بكفاءة وفعالية.
    Es de importancia fundamental que el Organismo reorganice la aplicación de las salvaguardias y logre que su desempeño sea más eficaz y económico. UN ومن اﻷهميـــة القصـــوى أن تقوم الوكالة بترشيد تنفيذ ضاماناتها وأن تزيد من الكفاءة وفعالية التكاليف في صدد الضمانات.
    La Directora Ejecutiva se complacía en informar que, en el plano operacional, la colaboración era muy eficaz, y citó varios ejemplos. UN وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك.
    Habría que establecer medidas reforzadas para conseguir una transición eficaz y sin tropiezos para los países que consigan salir de la categoría. UN وينبغي وضع تدابير معززة لضمان الانتقال الفعال والسلس للبلدان التي بصدد أن تُرفع أسماؤها من قائمة أقل البلدان نموا.
    Asimismo, la ampliación del Consejo debe tener en cuenta la necesidad de que su trabajo sea eficaz y eficiente. UN وفي ذات الوقت، ينبغي لتوسيع عضوية المجلس أن تراعي الحاجة إلى تحقيق الكفاءة والفعالية في عمله.
    Con ello se reducirán los solapamientos de programas y se asegurará una inversión eficaz y eficiente. UN إذ سيحد هذا من أوجه التداخل بين البرامج ويضمن استثماراً فعلياً وفعالاً.
    En este contexto general, mi país, Burkina Faso, apoya toda reflexión y toda empresa en la búsqueda de una nueva vía para lograr una administración eficaz y excelente. UN وهنا تود بوركينا فاصو تأييد أي جهد يبذل ﻹيجاد نهج جديد من أجل تحقيق اﻹدارة الممتازة والفعالة.
    Su delegación espera que su iniciativa contribuya a hacer de la ONUDI una organización todavía más eficaz y viable. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد هذه المبادرة على جعل اليونيدو منظمة أكثر فعالية وأكثر قدرة على البقاء.
    Consideramos que esta labor, encaminada a conseguir que el sistema de salvaguardias sea más eficaz y eficiente en función de los costes, es muy importante. UN ونحن نعلق أهمية على هذه الممارسة الرامية الى جعل نظام الضمانات أكثر كفاءة وفعالا بالمقارنة بالتكلفة.
    Como se señaló en el informe nacional, Rumania ya había creado un marco legislativo e institucional eficaz y avanzado en esa esfera. UN ومثلما أشار إلى ذلك التقرير الوطني، فإن رومانيا قد وضعت فعلاً إطاراً تشريعياً ومؤسسياً فعالاً ومتطوراً في هذا المجال.
    No tenemos duda de que no sólo aumentarán la eficacia y la eficiencia de nuestra Organización, sino que también la capacitarán para responder eficaz y oportunamente a los nuevos problemas. UN ولا شك لدينا في أن هذه اﻹصلاحات لن تزيد فحسب من فعالية وكفاءة منظمتنا، بل ستمكنها أيضا من الاستجابة بفعالية وفي الوقت المناسب للتحديات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more