Como parte de ese sistema, se está reforzando y actualizando el Código de Conducta para la Administración Pública Internacional. | UN | وكجزء لا يتجزأ من ذلك النظام، يجري تعزيز واستكمال مدونة قواعد سلوك موظفي الخدمة المدنية الدولية. |
Había que incluir esos elementos en el Acuerdo sobre los Obstáculos Técnicos al Comercio y en el Código de prácticas. | UN | ويلزم إدراج هذه العناصر في اتفاق الحواجز التقنية التي تعترض التجارة وفي مدونة قواعد السلوك للممارسات الحسنة. |
el Código de Procedimiento Penal garantiza a todos los individuos asistencia letrada -gratuita y sufragada por el Estado si es necesario. | UN | وقانون اﻹجراءات الجنائية يكفل لكل شخص الحصول على المساعدة القانونية مجاناً وبتمويل من الدولة إذا كان ذلك ضروريا. |
Se está elaborando asimismo un proyecto de ley para modificar el Código de Trabajo Correccional, así como el proyecto de un nuevo código penal correccional. | UN | وثمة مشروع قانون يجري إعداده اﻵن يدخل تعديلات على قانون العمل التصحيحي اﻷوكراني فضلاً عن مشروع لقانون تصحيحي جزائي أوكراني جديد. |
También ha amenazado con tomar medidas disciplinarias contra cualesquiera de sus miembros que infrinjan el Código de Conducta Electoral. | UN | وهدد باتخاذ اجراءات تأديبية ضد أي عضو من أعضائه يخل بمدونة قواعد السلوك الانتخابية. |
El Acuerdo aprobado por esta Conferencia y el Código de Conducta servirán para reforzar las prácticas de conservación y ordenación de la pesca en todo el mundo. | UN | إن الاتفاق الذي اعتمده المؤتمر ومدونة قواعد السلوك هذه يعززان عملية حفظ وادارة مصائد اﻷسماك في جميع أنحاء العالم. |
El CCISUA consideraba que el Código de Conducta debía servir de catalizador para la aplicación progresiva de prácticas modernas de gestión. | UN | وتعتقد لجنة التنسيق أن مدونة قواعد السلوك ينبغي أن تكون بمثابة عامل حفاز للتنفيذ المرحلي لممارسات اﻹدارة الحديثة. |
Recomienda también que el Código de conducta sea examinado por la Sexta Comisión antes de su aprobación por la Asamblea. | UN | كما توصي لجنة التنسيق بأن تقوم اللجنة السادسة ببحث مدونة قواعد السلوك قبل أن تعتمدها الجمعية العامة. |
A este respecto, estima que el Código de conducta propuesto por la CAPI es un buen punto de partida. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفده أن مدونة قواعد السلوك التي تقترحها اللجنة هي نقطة انطلاق جيدة. |
el Código de Ética cubano y la labor de las comisiones de ética médica debían actualizarse y perfeccionarse. | UN | وهناك حاجة إلى استيفاء وتحسين مدونة قواعد السلوك الكوبية وعمل اللجان المعنية بقواعد السلوك الطبي. |
Medidas preventivas, incluido el Código de conducta que figura en el anexo: Jordania, con la asistencia de Mauricio; | UN | تدابير المنع، بما في ذلك مدونة قواعد السلوك الواردة في المرفق: الأردن، بمساعدة من موريشيوس؛ |
el Código de conducta sobre la seguridad y la vigilancia de las fuentes radiactivas, recientemente revisado, es otro instrumento fundamental. | UN | كما أن مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها التي تم تنقيحها مؤخرا صك بارز آخر. |
La Ley Nº 1257 prevé modificaciones del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y la Ley Nº 294 de 1996. | UN | وينص القانون رقم 1257 على إدخال تعديلات على قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون رقم 294 لعام 1996. |
Se aplicarán el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal de 1962. | UN | ولسوف يجري إنفاذ قوانين الاجراءات الجنائية وقانون العقوبات لعام ١٩٦٢. |
Debe revisarse el Código de la Familia de 1954 a la luz de la Convención. | UN | وقانون اﻷسرة الصادر في عام ١٩٥٤ بحاجة إلى تنقيح في ضوء الاتفاقية. |
Además, el Código de extracción de minerales debe redactarse en estricta conformidad con la letra y el espíritu de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مدونة التعدين ينبغي أن تصاغ بما يتماشى بدقة ونص وروح اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
1985 Reunión Regional de América Latina sobre el Código de conducta para las empresas transnacionales, Buenos Aires. | UN | ١٩٨٥ الاجتماع اﻹقليمي لدول أمريكا اللاتينية والمعني بمدونة قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية في بوينس آيرس، اﻷرجنتين |
En 1995, el Instituto de Auditoría de Eslovenia publicó el Código de Principios Contables y el Código Deontológico de los Contadores. | UN | وفي سنة 1995 أصدر معهد المراجعة الحسابية في سلوفينيا مدونة مبادئ المحاسبة ومدونة قواعد السلوك المهني للمحاسبين. |
De acuerdo con el Código de conducta, los directivos deben dar el ejemplo. | UN | ووفقا لمدونة قواعد السلوك يجب على المديرين أن يكونوا هم القدوة. |
En la realidad, las mujeres trabajadoras del sector informal aún no gozan plenamente de las políticas establecidas en el Código de Trabajo. | UN | والواقع أن النساء العاملات في القطاع غير النظامي لم يتمتعن بالكامل حتى الآن بالسياسات المنصوص عليها في قانون العمل. |
Es posible, si consigo el modelo del detonador... podría anular el Código de armado usando el transmisor del comunicador móvil. | Open Subtitles | محتمل، إذا استطعت تحديد موديل الريموت، ربما أستطيع تشفير رمز التذخير باستخدام جهاز الإرسال الموجود في الاتصال |
el Código de Trabajo también dispone que el empleador debe solicitar la opinión del representante legal del menor. | UN | كما ينص قانون العمل على أن يحصل صاحب العمل على رأي الممثل الشرعي للعامل القاصر. |
Por ese motivo, el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal describen detalladamente los medios utilizables para proteger esos derechos. | UN | ولهذا السبب، فإن قانون العقوبات وقانون اﻹجراءات الجزائية يصفان بالتفصيل السبل والوسائل المستخدمة من أجل حماية هذين الحقين. |
El Código Penal prevé penas de prisión y el Código de Infracciones Administrativas prevé multas. | UN | وينص القانون الجنائي على عقوبة السجن وينص قانون الجرائم الإدارية على فرض غرامات. |
La protección de las víctimas y los testigos se hace de conformidad con un procedimiento establecido por el Código de Procedimiento Penal. | UN | تتم حماية الضحايا والشهود طبقا لإجراء ينص عليه قانون أصول المحاكمات الجنائية. |
Igualmente, cuando examine el Código de conducta, el funcionario deberá velar por su aplicación a todo funcionario que perciba cualquier tipo de remuneración de la Organización. | UN | وبالمثل، عندما يقوم بتعديل مدونة السلوك، ينبغي أن يحرص على أن تنطبق هذه المدونة على كل موظف يتقاضى أي أجر من المنظمة. |
Se concluirá el Código de Conducta. | UN | سيجري إنجاز مدونة لقواعد السلوك. |
el Código de Nacionalidad de Argelia reconoce al niño la nacionalidad de la madre solamente cuando: | UN | فقانون الجنسية الجزائري لا يسمح للطفل باكتساب جنسية اﻷم إلا متى: |