"el día" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوم
        
    • اليوم
        
    • باليوم
        
    • بيوم
        
    • واليوم
        
    • ويوم
        
    • ليوم
        
    • لليوم
        
    • النهار
        
    • بتاريخ
        
    • يومك
        
    • يومي
        
    • يومنا
        
    • يوماً
        
    • الموقف
        
    En cambio, los acontecimientos que hay que observar en el día de la votación ocurrirán simultáneamente en 10.000 mesas electorales diferentes. UN وعلى خلاف ذلك، ستجري اﻷحداث المزمع مراقبتها يوم الاقتراع في آن واحد في ٠٠٠ ١٠ مركز اقتراع مختلف.
    La Embajada del Iraq en Ammán incluso llegó a solicitar que los Estados Unidos abrieran su Embajada el día de Id-al-Adha, una importante fiesta islámica. UN بل إن السفارة العراقية في عمان طلبت أن تقوم الولايات المتحدة بفتح أبواب سفارتها يوم عيد اﻷضحى، وهو عطلة إسلامية هامة.
    Artículo 3: el día normal de descanso semanal correspondiente a las condiciones normales de trabajo será el viernes. UN المادة ٣: يكون يوم الجمعة هو اليوم العادي للراحة الاسبوعية في ظل ظروف العمل العادية.
    Todavía no ha amanecido el día en que todos podamos proclamar que todo el pueblo de Sudáfrica ha comenzado a gobernar su país. UN ولم يبزغ فجر اليوم الذي يمكننا فيه جميعا أن نعلن أن جميع أفراد شعب جنوب افريقيا شرعوا في حكم بلدهم.
    La orden de su captura había sido recibida el día anterior por la Comisión Investigadora de Hechos Delictivos. UN وكان أمر القبض عليه قد ورد في اليوم السابق الى لجنة التحقيق في اﻷفعال الجرمية.
    El Comité tomó nota con satisfacción de que en 1991 el día Internacional también se había celebrado en muchas otras ciudades del mundo. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أنه جرى الاحتفال أيضا في سنة ١٩٩١ باليوم الدولي في مدن أخرى كثيرة في أنحاء العالم.
    el día antes de venir aquí leí un libro del famoso filósofo finlandés Matti Kuusi sobre lo que significa la esperanza para el hombre. UN قبل أن أحضر إلى هنا بيوم قرأت كتابا ألفه الفيلسوف الفنلندي الشهير ماتي كوسي بشأن ما يعنيه اﻷمل بالنسبة لﻹنسان.
    el día del Personal también se entregan placas a funcionarios jubilados con más de 25 años de servicio en la Organización. UN وكجزء من احتفالات يوم الموظفين أيضا، تمنح أوسمة للموظفين المتقاعدين الذين خدموا المنظمة طيلة ٢٥ سنة أو أكثر.
    Es más, su delegación no cree que llegue el día en que pueda decirse que el proyecto se ha terminado y no queda nada por hacer. UN ولم يتوقع وفده في الواقع أنه سيأتي يوم يمكن أن يقال فيه إن المشروع قد اكتمل ولا حاجة لعمل أي شيء آخر.
    Después de ésta, el autor no tuvo contacto alguno con su representante legal hasta el día del juicio. UN وبعد هذا الاستجواب، لم يكن هناك اتصال بين صاحب الرسالة وممثله القانوني حتى يوم المحاكمة.
    Doce observadores internacionales estuvieron presentes en cinco distritos en el día de la inscripción. UN وفي يوم التسجيل كان إثنا عشر مراقبا دوليا موجودين في خمس مقاطعات.
    Hemos observado con agrado que la OMS ha elegido el tema de la seguridad vial para el día Mundial de la Salud en 2004. UN ولقد لاحظنا بسرور أن منظمة الصحة العالمية قد اختارت موضوع السلامة على الطرق ليكون موضوع يوم الصحة العالمي للعام 2004.
    El subsidio dura desde el día del siniestro hasta la curación del trabajador o su declaración de invalidez. UN وتدفع الإعانة منذ يوم وقوع الحادث وحتى يوم تماثل العامل للشفاء أو يوم إعلان إعاقته.
    Esperamos el día en que ocupe el lugar que le corresponde como Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ونتطلع قدما صوب اليوم الذي يشغل فيه هذا البلد مكانه كدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Varias agencias de noticias prepararon notas sobre la desertificación para el día Mundial, y el propio Día recibió considerable atención. UN وأصدرت وكالات إخبارية مختلفة قصصا عن التصحر من أجل اليوم العالمي، وحظي اليوم العالمي نفسه بتغطية جيدة.
    Así llego al tercer malentendido que es preciso aclarar el día de hoy. UN ويقودني هذا إلى التصوير الخاطئ الثالث الذي يحتاج إلى توضيح اليوم.
    En el día Internacional del Niño, 8.000 niños participaron en los actos organizados en la provincia de Siem Reap. UN فقد شارك ٠٠٠ ٨ طفل في الاحتفالات باليوم الدولي للطفل التي نظمت في مقاطعة سييم ريب.
    El Comité tomó nota con reconocimiento de que el día Internacional también había sido observado en muchas otras ciudades del mundo. UN وقد لاحظت اللجنة مع التقدير الاحتفال باليوم الدولي أيضا في العديد من المدن اﻷخرى في جميع أنحاء العالم.
    Observando que cada año se celebra el día de la Tierra en numerosos países, UN وإذ تلاحظ أنه يحتفل بيوم الأرض كل سنة في العديد من البلدان،
    Cientos de personas fueron asesinadas. Y estamos en el 2012. Y hoy es el día. Open Subtitles آلاف من الناس قتلوا وعام 2012 واليوم هو اليوم الموعود ، إنه اليوم
    Están fijados el mes y el día de deportes, en los cuales se efectúan diversas actividades deportivas en todas partes del país. UN وتم تحديد شهر الرياضة ويوم الرياضة وبمناسبة هذه الأيام تجرى النشاطات الرياضية المتنوعة على نطاق واسع في أنحاء البلاد.
    Intenta eliminar el acto reflejo de controlarlo todo el día, solo durante un día. TED وانظر إذا كنت تستطيع مقاومة الشعور اللإرادي بمعرفة الجديد فقط ليوم واحد.
    Necesito suficiente cafeína para mantenerme despierta asta el día después del baile. Open Subtitles احتاج الى الكافين لاضمن بقائي واعية لليوم الذي يلي الحفلة
    Entre 58 y 75 palestinos resultaron heridos durante el día en Jan Yunis. UN وأثناء ذلك النهار أصيب ما بين ٥٨ و ٧٥ فلسطينيا إضافيا.
    El presente memorándum entrará en vigor el día de su firma y será registrado de conformidad con el Artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. UN تدخل هذه المذكرة حيز النفاذ بتاريخ التوقيع عليها وتُسجل عملا بالمادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Te bebes uno, y tienes las vitaminas y nutrientes esenciales para todo el día. Open Subtitles تناول واحداً و ستحصل على الفيتامينات و المواد الغذائية الأساسيّة تكفيك يومك
    Pero amo a mis hijos lo demasiado como para no pasarme todo el día trabajando. Open Subtitles لكن على الاقل انني احب اطفالي كفاية ولا اعمل كل دقيقة في يومي
    Estos informes abarcan esencialmente el período transcurrido entre la presentación del primer informe, en 1989, y el día de hoy, es decir unos ocho años. UN ويغطي هذان التقريران الفترة التي انقضت بين إصدار التقرير اﻷول في عام ١٩٨٩ حتى يومنا هذا، أي ما يقارب ثماني سنوات.
    Cody...¿Alguna vez te dije lo que dijo de ti tu mamá el día que naciste? Open Subtitles كودي , ألم أخبرك يوماً عمّا قالته أمّك عن اليوم الذي ولدت به؟
    La presente Posición común surtirá efecto desde el día de su adopción. UN يدخل هذا الموقف الموحد حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ اعتماده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more