Toma nota de que queda un saldo de 1.362.800 dólares de los EE.UU. en el Fondo para imprevistos. | UN | تحيط علما بالرصيد المتبقي في صندوق الاحتياطي ومقداره ٨٠٠ ٣٦٢ ١ من دولارات الولايات المتحدة. |
Toma nota de que en el Fondo para imprevistos queda un saldo de 19.427.000 dólares; | UN | تحيط علما بأن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ قدره ٠٠٠ ٤٢٧ ١٩ دولار؛ |
El Secretario General indicaba también que el saldo restante en el Fondo para imprevistos era de 16.044.100 dólares. | UN | وبين اﻷمين العام أيضا أن الرصيد المتبقي في صندوق الطوارئ يبلغ ١٠٠ ٠٤٤ ١٦ دولار. |
La cantidad total correspondiente era inferior al saldo disponible en el Fondo para imprevistos. | UN | ووجد أن المبلغ الموحد يقع في حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ. |
La cantidad total correspondiente era inferior al saldo disponible en el Fondo para imprevistos. | UN | ووجد أن المبلغ الموحد يقع في حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ. |
La Quinta Comisión quizás quiera pedir a la Asamblea General que tome nota de que quedaría un saldo de 7.854.800 dólares en el Fondo para imprevistos. | UN | وقد ترغب اللجنة الخامسة في أن تطلب إلى الجمعية العامة الإحاطة علما ببقاء رصيد قدره 800 854 7 دولار في صندوق الطوارئ. |
En consecuencia, los recursos disponibles en el Fondo para imprevistos se verán reducidos considerablemente durante los tres primeros meses del bienio en curso. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ ستنخفض إلى حد كبير في الأشهر الثلاثة الأولى من فترة السنتين الحالية. |
Están en curso varios proyectos, financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz, destinados a abordar estas deficiencias. | UN | وهناك عدد من المشاريع قيد الإنجاز، بتمويل من صندوق بناء السلام، من أجل معالجة أوجه القصور هذه. |
el Fondo para la Consolidación de la Paz financió el programa de entrenamiento conjunto, que fue organizado por la UNIPSIL. | UN | وقد مول هذا التدريب المشترك صندوق بناء السلام ويسره مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون. |
el Fondo para la estabilidad establecido en la Conferencia de Londres servirá para este fin y, por lo tanto, es necesario apoyarlo. | UN | وسيخدم صندوق الاستقرار الذي تم إنشاؤه في مؤتمر لندن هذا الغرض، ولا بد من ثم، من دعم هذا الصندوق. |
Como consecuencia del cierre de la Comisión, el Fondo para la Reconstrucción de Haití actualmente no puede aprobar nuevas asignaciones de financiación. | UN | ونتيجة لإنهاء عمل اللجنة، ليس في استطاعة صندوق تعمير هايتي في الوقت الحالي الموافقة على مخصصات جديدة من الأموال. |
el Fondo para Programas de Emergencia actúa como autorización bienal permanente del UNICEF para destinar hasta un máximo de 75 millones de dólares. | UN | ويعمل صندوق برامج الطوارئ بوصفه سلطة دائمة لليونيسيف على مدى فترة السنتين تخصص بموجبها مبلغا يصل إلى 75 مليون دولار. |
el Fondo para Programas de Emergencia actúa como autorización bienal permanente del UNICEF para destinar hasta un máximo de 75 millones de dólares. | UN | ويعمل صندوق برامج الطوارئ بوصفه سلطة دائمة لليونيسيف على مدى فترة سنتين تخصص بموجبها مبلغا يصل إلى 75 مليون دولار. |
el Fondo para la Consolidación de la Paz siguió apoyando la rehabilitación de algunas infraestructuras públicas en el oeste. | UN | وواصل صندوق بناء السلام تقديم الدعم من أجل إصلاح بعض البنى التحتية العامة في المنطقة الغربية. |
Tras la aplicación de las medidas propuestas, el Secretario General indicaba en el párrafo 3 que en el Fondo para imprevistos quedaría un saldo de 11,7 millones de dólares. | UN | وبعد اتخاذ الاجراء المقترح، أشار اﻷمين العام في الفقرة ٣ الى أنه سيظل في صندوق الطوارئ رصيد بمبلغ٧ ,١١ مليون دولار. |
El Secretario General indica en el párrafo 3 que, después de las medidas propuestas, quedaría un saldo de 11,7 millones de dólares de los EE.UU. en el Fondo para imprevistos. | UN | وقد أشار اﻷمين العام في الفقرة ٣ بأن رصيدا قدره ١١,٧ مليون دولار سيتبقى في صندوق الطوارئ، بعد تطبيق الاجراء المقترح. |
En algunos casos el Fondo para Programas de Emergencia se utiliza para financiar actividades urgentes de volumen moderado en situaciones de emergencia menos complejas. | UN | وفي بعض الحالات، يستخدم صندوق البرامج الطارئة لتمويل اﻷنشطة العاجلة المتوسطة الحجم في حالات الطوارئ غير المعقدة. |
El Fondo de Emergencia para el Líbano y el Fondo para medidas extraordinarias en el territorio ocupado se establecieron en 1987 y 1988, respectivamente. | UN | وأنشئ صندوق عمليات الطوارئ في لبنان وصندوق التدابير الاستثنائية في اﻷرض المحتلة في عامي ١٩٨٧ و ١٩٨٨ على التوالي. |
el Fondo para la Consolidación de la Paz no puede hacer tanto. | UN | ولا يمكن لصندوق بناء السلام أن يقوم بأكثر من ذلك. |
Estas necesidades, que ascenderían a un total de 1.297.500 dólares, estarían sujetas a las disposiciones relacionadas con el Fondo para imprevistos. | UN | وستخضع هذه الاحتياجات البالغ إجماليها 500 297 1 دولار إلى الأحكام الخاصة بصندوق الطوارئ. |
el Fondo para imprevistos se utilizaría para los nuevos mandatos que se derivarían de la preparación del proyecto de presupuesto por programas. | UN | أما استخدام رصيد المصاريف الطارئة فيكون للولايات الجديدة التي تنشأ عقب إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Dos de ellos, el fondo especial para el cambio climático y el Fondo para los países menos adelantados, se crearon para contribuir a la aplicación de la Convención. | UN | وأنشئ صندوقان من هذه الصناديق لدعم تنفيذ الاتفاقية، وهما الصندوق الخاص لتغير المناخ والصندوق الخاص لأقل البلدان نموا. |
Asimismo destacó que era necesario que existiera cierta capacidad y masa crítica en el Fondo para poder ejecutar eficaz y eficientemente los programas. | UN | وأكدت أيضا أنه لا بد من وجود قدرة معينة وكتلة حرجة داخل الصندوق من أجل إنجاز البرامج بكفاءة وفعالية. |
La Comisión de Estado gestiona el Fondo para los Refugiados y las Personas Desplazadas, velando por la transparencia y por una coordinación eficaz entre los organizadores y los donantes internacionales interesados. | UN | ولجنة الدولة تضطلع بإدارة الصندوق المعني باللاجئين والنازحين، مع الحرص على الشفافية والتنسيق الفعال فيما بين المنظِّمين والمانحين الدوليين المعنيين. |
Para 1996-1997, el Fondo para imprevistos se fijó en tres cuartas partes del 1% del presupuesto total. | UN | ومستوى هذا الرصيد للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ قد تحدد بنسبة ٠,٧٥ في المائة من إجمالي الميزانية. |
El apoyo prestado por el Programa se ha traducido, entre otras cosas, en orientaciones impartidas al Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y en los progresos realizados en relación con el Fondo especial para el cambio climático (FECC), el Fondo de adaptación y el Fondo para los Países Menos Adelantados (Fondo PMA). | UN | وأسفر دعم البرنامج عن أشياء، من بينها إرشاد مرفق البيئة العالمية، والتقدم فيما يتعلق بالصندوق الخاص بتغير المناخ، وصندوق التكيف، وصندوق أقل البلدان نمواً. |
15. Con respecto a sus programas relativos al agua, la ONUDI ha seguido ejecutando distintos proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento financiados por el Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 15- وتواصل اليونيدو، في إطار برامجها المتعلقة بالمياه، تنفيذ مشاريع مختلفة خاصة بالمياه والإصحاح بتمويل من الصندوق الإسباني لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
255. En 2002 el Gobierno de la República Árabe Siria estableció la Comisión Pública de Lucha contra el Desempleo, y en 2001 se creó el Fondo para el Desarrollo Rural Integrado en Siria (FIRDOS). | UN | 255- قامت الحكومة في الجمهورية العربية السورية بإنشاء هيئة مكافحة البطالة في عام 2002. وأُطلق في عام 2001 الصندوق السوري لتنمية الريف (فردوس). |
Considerando que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial debe proseguir sus esfuerzos para movilizar recursos adicionales destinados a apoyar la realización de las actividades de proyectos que reúnan las condiciones exigidas en el marco del Fondo especial para el cambio climático, | UN | وإذ يعترف بضرورة مواصلة مرفق البيئة العالمية لجهوده الرامية إلى تعبئة موارد إضافية لدعم تنفيذ أنشطة المشاريع المؤهلة في إطار الصندوق الخاص لتغير المناخ، |
La deuda con los bancos comerciales se renegocia en el Club de Londres, y el Fondo para la Reducción de la Deuda de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) financia operaciones de recompra de la deuda comercial de los países de bajos ingresos. | UN | ويعاد التفاوض على ديون المصارف التجارية في إطار نادي لندن، فيما يتولى مرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية تقديم التمويل لعمليات إعادة شراء ديون البلدان المنخفضة الدخل للمصارف التجارية. |
el Fondo para el Medio Ambiente Mundial había aprobado recientemente una propuesta sobre la viabilidad del proyecto; | UN | وكان مرفق البيئة العالمية قد وافق مؤخراً على اقتراح بشأن جدوى المشروع؛ |
el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) no presentó información sobre este objetivo operacional. | UN | ولم يقدم مرفق البيئة العالمية معلومات عن هذا الهدف التشغيلي. |