7. Estas decisiones, esto es, los compromisos asumidos por el Gobierno y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) en los acuerdos celebrados en el proceso de negociación de la paz, conforman la realidad escrita de Guatemala. | UN | ٧- إن هذه القرارات، أي الالتزامات التي التزمت بها الحكومة واﻹتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الاتفاقات التي انبثقت عن مفاوضات السلم، تمثﱢل التعبير المدون عن الوضع الحالي في غواتيمالا. |
el Gobierno y la UNMISET siguen vigilando conjuntamente la situación y han establecido una serie de planes de emergencia. | UN | وما زالت الحكومة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور ليشتي تشتركان في رصد الحالة ووضعتا سلسلة من خطط الطوارئ. |
En la Asamblea estarán representados en pie de igualdad el Gobierno y la oposición. | UN | وستمثل الحكومة والمعارضة على قدم المساواة في هذه الجمعية. |
Estas últimas agrupan el Gobierno y la presidencia de la Cámara de Cuentas. | UN | وتجمع الوظائف اﻷخيرة هذه بين الوظائف في الحكومة وفي رئاسة ديوان المحاسبات. |
El Fondo, que es administrado conjuntamente por el Gobierno y la UNMIL, asignó 15 millones de dólares a 25 proyectos coadyuvantes al proceso de consolidación de la paz. | UN | وقد خصص الصندوق، الذي تشارك في إدارته الحكومة وبعثة الأمم المتحدة، مبلغا قدره 15 مليون دولار من بين 25 مشروعا تدعم عملية بناء السلام. |
Las evaluaciones conjuntas realizadas por el Gobierno y la MONUSCO son un punto de partida fundamental. | UN | وتشكل التقييمات المشتركة التي تجريها الحكومة وبعثة منظمة الأمم المتحدة نقطة انطلاق هامة. |
el Gobierno y la oposición aceptan que las elecciones sean supervisadas por las Naciones Unidas y observadores internacionales. | UN | ٦٤ - ويرحب كل من الحكومة والمعارضة بدور اﻷمم المتحدة والمراقبين الدوليين في رصد الانتخابات. |
Participaron activamente en la promoción de la aplicación del acuerdo y en el mantenimiento de un canal de comunicación en el Gobierno y la oposición. | UN | وقاما بدور نشط في تشجيع تنفيذ الاتفاق وفي اﻹبقاء على قناة اتصال بين الحكومة والمعارضة. |
El Gobierno de China presta especial atención a la participación de la mujer en el Gobierno y la política. | UN | تولي الحكومة اهتماما خاصا لمشاركة المرأة في الحكومة وفي السياسة. |
Esos documentos fueron preparados por el Gobierno y la RENAMO, que contaron con una asistencia sustancial de parte de Portugal. | UN | وقد أعدت الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية هذه الوثائق وذلك بمساعدة كبيرة قدمتها البرتغال. |
Muchos dignatarios e invitados extranjeros asistieron a los festejos organizados por el Gobierno y la Oficina del Presidente. | UN | وشارك العديد من كبار الشخصيات والضيوف الدوليين في الاحتفالات التي نظمتها الحكومة ومكتب رئيس الجمهوية. |
En Malawi, el Gobierno y la comunidad no gubernamental colaboran en la formación de personal nacional en técnicas ortopédicas. | UN | وفي ملاوي تتعاون الحكومة مع الدوائر غير الحكومية في تدريب الوطنيين كفنيي تجبير. |
El Comité Especial observa que para aplicar debidamente muchos de los mandatos de mantenimiento de la paz se requiere un compromiso constante con el Gobierno y la población locales, y destaca la importancia que ha tenido la inclusión de personal local en los componentes de asuntos civiles. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أن النجاح في تنفيذ الكثير من ولايات حفظ السلام يتطلب التفاعل المستمر مع الحكومة المحلية ومع السكان المحليين، وتشدد على أهمية دمج موظفين محليين ضمن عناصر الشؤون المدنية. |
Se ha preparado un nuevo marco para la cooperación que se está ultimando con el Gobierno y la autoridad de los Países Bajos. | UN | وقد أعد إطار تعاون قطري جديد، ويجري اﻵن إنجازه من قِبل الحكومة والسلطة الهولندية. |
Preparación de análisis e informes para el Gobierno y la legislatura sobre ocho leyes ya existentes y su conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional, a fin de promover un debate público sobre los proyectos de ley | UN | تزويد الحكومة والهيئة التشريعية بدراسات تحليلية وتقارير عن 8 قوانين قائمة وعن مدى امتثالها لاتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي للتشجيع على إجراء مناقشة عامة بشأن مشاريع القوانين |
el Gobierno y la ONUCI están realizando investigaciones por separado. | UN | وتقوم الحكومة وعملية الأمم المتحدة بإجراء تحقيقات منفصلة. |
La experiencia ha mostrado que una asociación activa entre el Gobierno y la industria puede facilitar actividades de represión más eficaces contra los delincuentes cibernéticos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أثبتت التجربة أن إقامة شراكة قوية بين الحكومة وقطاع الصناعة يمكن أن ييسر إنفاذ القانون ضد المجرمين السيبرانيين بمزيد من الفعالية. |
También se incluyen algunas resoluciones que han tomado el Gobierno y la Cámara de Representantes restablecida hace poco tiempo. | UN | ومع ذلك، وردت أيضاً بعض القرارات المتخذة من الحكومة ومجلس النواب الذي أُعيد إلى العمل مؤخراً. |
También pidieron que se intensificara la cooperación entre el Gobierno y la OIT. | UN | ودعت أيضاً إلى مزيد من التعاون بين الحكومة ومنظمة العمل الدولية. |
Las conversaciones de paz que se reanudaron en 2004 entre el Gobierno y la Unión Nacional Karen parecen estar estancadas. | UN | وتشير تقارير إلى أن محادثات السلام التي استؤنفت بين الحكومة واتحاد كارين الوطني عام 2004 قد تعثرت. |