"el siguiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما يلي
        
    • على النحو التالي
        
    • التالية
        
    • بما يلي
        
    • كالتالي
        
    • ما يلي
        
    • يلي نصها
        
    • فيما يلي
        
    • وفيما يلي
        
    • القادم
        
    • يلي نصه
        
    • القادمة
        
    • كالآتي
        
    • الجدول التالي
        
    • المقبل
        
    Agréguese una nueva disposición especial para cisternas portátiles, TP26, con el siguiente texto: UN يضاف حكم خاص جديد للصهاريج النقالة ح خ ٦٢ كما يلي:
    En consecuencia, el programa del segundo período de sesiones fue el siguiente: UN وبناء على ذلك كان جدول أعمال الدورة الثالثة كما يلي:
    En conclusión, tras haber analizado de manera justa y detallada el informe provisional del Relator Especial, hacemos el siguiente resumen: UN وفي الختام وبعد التحليل العادل والمفصل المذكور أعلاه للتقرير المؤقت للمقرر الخاص، نوجز كلامنا على النحو التالي:
    Para impulsar este proceso acordamos adoptar y ejecutar el siguiente plan de acción: UN وللنهوض بهذه العملية، فإننا نوافق على اعتماد وتنفيذ خطة العمل التالية:
    El costo estimado de alquiler de vehículos y combustible para un mes es el siguiente: UN وتقدر تكلفة استئجار ما يلزم من مركبات وكذلك الوقود لمدة شهر بما يلي:
    Se ha modificado la redacción del párrafo 7 con el siguiente tenor: UN وقال إن صياغة الفقرة ٧ قد عدلت ليكون نصها كالتالي:
    En general, el número de miembros de los equipos de expertos será el siguiente: UN وبوجه عام، ينبغي أن يكون الحجم العادي لأفرقة خبراء الاستعراض كما يلي:
    Tal criterio, compuesto de un régimen de prácticas óptimas y de un elemento jurídicamente vinculante podría ser el siguiente: UN ويمكن أن يكون هذا النهج المؤلّف من نظام لأفضل الممارسات ومن عنصر ملزِم قانوناً كما يلي:
    Tras los debates entre miembros del Grupo de Trabajo, se aprobó el siguiente programa: UN وعقب مناقشة دارت بين أعضاء الفريق العامل اعتُمد جدول الأعمال كما يلي:
    En consecuencia, el programa del noveno período de sesiones fue el siguiente: UN وبالتالي فقد كان جدول أعمال الدورة التاسعة للجنة كما يلي:
    Por consiguiente, el programa del noveno período de sesiones fue el siguiente: UN وبناء عليه، كان جدول أعمال الدورة التاسعة للجنة كما يلي:
    El cuadro de las estadísticas de casos denunciados desde 2002 hasta 2006 es el siguiente: UN وإحصاءات الحالات المبلغ عنها في الفترة من 2002 إلى 2006 مبوبة كما يلي:
    El texto del párrafo 4 de la página 1 debería ser el siguiente: UN في الصفحة ١ والصفحة ٢، تصبح الفقرة ٤ على النحو التالي:
    Un ejemplo sencillo de esa relación, con el producto interior bruto (PIB) como parámetro adicional, es el siguiente: UN وسيكون المثال البسيط لمثل هذه العلاقة مع الناتج المحلي الاجمالي كبارامتر إضافي على النحو التالي:
    La propuesta se aprobó en votación nominal por 12 votos contra 1. El resultado de la votación fue el siguiente: UN وتم اعتماد الاقتراح بتصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ١٢ صوتا مقابل صوت واحد وكان التصويت على النحو التالي:
    El Departamento se propone elaborar y difundir ampliamente el siguiente material informativo: UN وتعتزم اﻹدارة إصدار المواد اﻹعلامية التالية وتوزيعها على نطاق واسع:
    Es posible que los productos de un período determinado no sean periódicos y que no se repitan en el siguiente período presupuestario. UN فالنواتج خـــلال فترة معينة، قد تكون ذات طابع غير متكرر وليس مقصود منها أن تتكرر في فترة الميزانية التالية.
    :: Sustitúyase el párrafo 42 del proyecto de informe final por el siguiente: UN :: الاستعاضة عن الفقرة 42 من مسودة التقرير النهائي بما يلي:
    El diagrama que figura en el recuadro 7 debería ser el siguiente: UN الرسم البياني للتدفقات المالية المبين في الإطار 7 يكون كالتالي:
    En la actualidad, hay 14 Estados Miembros en mora, según lo estipulado en el Artículo 19 de la Carta, cuyo texto es el siguiente: UN هناك حاليـا ١٤ دولة من الدول اﻷعضاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي:
    La enmienda consistía en la inserción de un nuevo párrafo antes del párrafo 1, cuyo texto era el siguiente: UN وقد دعا التعديل إلى إدراج فقرة جديدة في المنطوق قبل الفقرة 1 منه، فيما يلي نصها:
    El desglose de los contingentes por operación es el siguiente. UNPROFOR ONURC UNPREDEP UN ويرد فيما يلي بيان بتوزيع إجمالي قوام الوحدة العسكرية حسب العملية.
    El programa aprobado para el segundo período de sesiones fue el siguiente: UN وفيما يلي جدول أعمال الدورة الثانية بالصيغة التي أقر بها:
    El Comité podrá incluir directrices sobre cuestiones en las que se debería centrar el siguiente informe periódico del Estado parte. UN ويجوز للجنة أن تدرج توجيها بشأن المسائل التي ينبغي أن يركز عليها التقرير الدوري القادم للدولة الطرف.
    A continuación el Consejo aprobó el proyecto de conclusiones convenidas cuyo texto es el siguiente: UN ثم اعتمد المجلس مشروع الاستنتاجات المتفق عليها، وفيما يلي نصه:
    Medidas recomendadas: Analizar las respuestas y la información facilitada por las ONG en el siguiente período de sesiones. UN الإجراء الموصى به: تحليل الرد ودراسة المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية في الدورة القادمة
    El resultado de la votación fue el siguiente: 21 votos a favor, 47 en contra y 6 abstenciones. UN وقد جاءت نتائج التصويت كالآتي: 21 صوتاً مؤيّداً، 47 صوتاً معارضاً، و 6 أصوات ممتنعة.
    La consulta de dicho informes resultará más fácil utilizando el siguiente cuadro. UN ولعل الرجوع إلى هذا التقرير يكون أيسر باستخدام الجدول التالي:
    La representante lamentó no disponer de esa información pero dijo que confiaba en que en el siguiente informe periódico se incluyeran algunas estadísticas. UN وتأسفت الممثلة لعدم توفر هذه المعلومات، ولكنها أعربت عن أملها في أن يتسنى ادراج بعض الاحصاءات في التقرير الدوري المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more