"emitido" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصادر
        
    • صادر
        
    • صدر
        
    • أصدرت
        
    • صادرة
        
    • الصادرة
        
    • أصدر
        
    • صادرا
        
    • صدرت
        
    • أصدرته
        
    • المنبعث
        
    • أصدره
        
    • صادراً
        
    • أصدرتها
        
    • إصدارها
        
    Transmito adjuntas copias de las conclusiones alcanzadas por las dos organizaciones, así como del comunicado de prensa emitido en esa oportunidad. UN وأحيل إليكم طيه نسخة من الاستنتاجات التي خلُصت إليها المنظمتان، ونسخة من البيان الصحفي الصادر في تلك المناسبة.
    Comunicado de prensa emitido por el Ministro de Relaciones Exteriores del Gobierno de Transición de Etiopía, en UN البيان الصحفـي الصادر عـن وزارة خارجية الحكومة
    Comunicado conjunto lao-camboyano, emitido en Vientiane el 31 de julio de 1993 UN بيان مشترك لاوي كمبودي صادر في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣في فينتيان
    Hasta la fecha se han emitido 74 órdenes de detención para presuntos criminales de guerra, pero sólo ocho están detenidos. UN وقد صدر إلى اﻵن ٧٤ أمرا بالقبض على مجرمي الحرب، ولكن لم يعتقل إلا ثمانية أفراد فقط.
    El Tribunal Europeo de Justicia ha emitido 42 veredictos sobre igualdad de remuneración. UN وقد أصدرت محكمة العدل الأوروبية ٤٢ حكما بشأن المساواة في الأجر.
    En casos de violencia doméstica o marital basta ahora como prueba un certificado médico emitido por una autoridad competente. UN وتكفي حاليا أي شهادة طبية صادرة عن سلطة مختصة كدليل في حالات العنف العائلي أو الزوجي.
    Hasta la fecha se han emitido menos de 800 de estas licencias. UN ولم يتجاوز عدد التراخيص الصادرة إلى حدِّ الآن 800 ترخيص.
    Se adjunta como anexo I el comunicado emitido por los jefes de Estado y de gobierno de la CEDEAO. UN ويرد في المرفق اﻷول البلاغ الصادر عن رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا.
    Habrá observado, quizás, que el Grupo de los Siete se ha otorgado a sí mismo el papel que corresponde al Consejo de Seguridad, según se desprende del comunicado emitido en la Cumbre de Halifax, celebrada en el Canadá. UN لعلمكم لاحظتم أن مجموعة الدول السبع نصبت نفسها بديلا عن مجلس اﻷمن، وذلك من خلال البيان الصادر عن قمة هاليفاكس بكندا.
    Este resultado se produciría incluso si el requerimiento o mandamiento emitido por el tribunal no fuera técnicamente vinculante. UN وسيكون اﻷمر كذلك حتى اذا كان الطلب أو اﻷمر الصادر عن المحكمة أو عن الجهاز القضائي غير ملزم تقنيا.
    Comunicado de prensa emitido en Buenos Aires el 19 de junio UN البيان الصحفي الصادر فـي بوينـس آيـرس بتاريـخ ١٩
    Una clave en lo que concierne a sus prioridades para el programa mundial aparece en el comunicado emitido recientemente con ocasión de la Cumbre Económica del Grupo de los Siete. UN ونجد الدليل على أولوياتها تجاه جدول اﻷعمال العالمي في البلاغ اﻷخير الصادر عن مؤتمر قمة الدول الاقتصادية السبع.
    emitido por la Misión Permanente de Sudáfrica ante las Naciones Unidas UN صادر عن البعثة الدائمة لجنوب أفريقيا لدى اﻷمم المتحدة
    El hurto fue perpetrado por cuatro individuos ajenos a la Organización que pudieron interceptar un cheque emitido por un Estado Miembro por la suma de 932.203 dólares. UN وارتكب السرقة أربعة أفراد من خارج المنظمة استطاعوا الاستيلاء على شيك صادر عن إحدى الدول اﻷعضاء بمبلغ ٢٠٣ ٩٣٢ دولارات.
    Hasta el momento se han emitido 19 permisos de residencia por esas razones, 12 de ellos a mujeres. UN وإلى الآن صدر 19 تصريح إقامة على هذا الأساس، كان نصيب النساء منها 12 تصريحا.
    Hasta la fecha se han emitido y entregado cerca de 5.600 pasaportes a refugiados liberianos en los países de asilo. UN وحتى الآن، صدر ما يقرب من 600 5 جواز سفر للاجئين ليبريين في بلدان اللجوء ووزعت عليهم.
    Los Estados Unidos han emitido directrices técnicas para la aplicación del criterio de precaución. UN كما أصدرت الولايات المتحدة مبادئ توجيهية تقنية من أجل هذا النهج التحوطي.
    :: Licencia de exportación o documento equivalente emitido por las autoridades del país exportador; UN :: إذن تصدير أو وثيقة مماثلة صادرة عن السلطات في البلد المصدر؛
    Admitido en virtud del certificado de traslado Nº 792 de fecha 15 de septiembre de 1992 emitido por la Escuela M. Zinab de Bagdad. UN قبل بموجب شهادة النقل المرقمة ٧٩٢ والمؤرخة ١٥/٩/١٩٩٢ الصادرة من مدرسة م. زينب في بغداد الوثائق التي زود بها سابقا
    Desde mediados de 1997 varios países han emitido bonos internacionales por vez primera o han vuelto al mercado de esos bonos después de largas ausencias. UN ومنذ منتصف عام ٦٩٩١، أصدر عدد من البلدان سندات دولية ﻷول مرة أو عاد ﻷسواق هذه السندات بعد فترات غياب مطولة.
    En nombre de la Liga de los Estados Árabes, tengo el honor de adjuntar a la presente un comunicado emitido por el Grupo de Estados Árabes en relación con la persistencia de la invasión militar turca del Iraq. UN أتشرف بأن أرفق طيا، باسم الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية، بيانا صادرا عن المجموعة العربية فيما يتعلق بالغزو العسكري التركي المتواصل للعراق.
    Mladić y Karadzić, así como todos aquellos para quienes se han emitido órdenes de detención, merecen ser llevados ante el Tribunal Internacional en La Haya. UN فملاديتش وكاراديتش، وجميع من صدرت بحقهم أوامر توقيف، يستحقون المثول أمام المحكمة العالمية في لاهاي.
    Comunicado sobre la cuestión nuclear relativa a la República Popular Democrática de Corea emitido el 31 de marzo de 1994 UN بيان بشأن المسألة النووية المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيــة أصدرته رئاســة الاتحاد اﻷوروبي
    El mercurio elemental en la atmósfera puede transformarse en mercurio iónico, creando una vía importante para el depósito del mercurio elemental emitido. UN ويمكن أن يتحول الزئبق الخام إلى زئبق أيوني حيث يوفر طريقا كبيرا لترسب الزئبق الخام المنبعث.
    Le adjunto una copia del comunicado emitido por el Órgano Central al concluir sus deliberaciones. UN وأرسل إليكم طيه نسخة من البيان الذي أصدره الجهاز المركزي عند نهاية مداولاته.
    Se observó, a este respecto, que si un vendedor se negaba a dar curso a un laudo emitido en su contra, la publicidad de dicho laudo pudiera inducirlo a darle curso. UN وذُكر في هذا الصدد أنه إذا لم ينفّذ البائع قراراً تحكيمياً صادراً ضده، فيمكن أن يفيد النشر في حَض البائع على فعل ذلك.
    Su país ha suspendido los privilegios de los viajeros con pasaporte emitido por su gobierno. Open Subtitles بلادك قد أوقفت مؤقتآ إمتيازات جميع السفريات التى أصدرتها حكومتك على جواز سفرك
    En todo caso, la mayoría de las normas kenianas que se habían emitido hasta la fecha estaban en gran medida en consonancia con las normas internacionales, aunque con algunas diferencias. UN وعلى أية حال، فإن معظم المعايير الكينية التي تمّ إصدارها حتى الآن كانت متوافقة إلى حد كبير مع المعايير الدولية، مع بعض التعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more