"en centros" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مراكز
        
    • في المراكز
        
    • في مرافق
        
    • في مؤسسات
        
    • في المرافق
        
    • في أماكن
        
    • في المؤسسات
        
    • إلى مراكز
        
    • بمراكز
        
    • في مواقع
        
    • في دور
        
    • في مدارس
        
    • بالمراكز
        
    • في منشآت
        
    • في سجون
        
    Es necesario profundizar y refinar esta idea, y deben llevarse a cabo arreglos para su capacitación en centros regionales de entrenamiento. UN وهذه الفكرة بحاجة إلى تعميق وتحديد، وينبغي أن تُتخذ الترتيبات من أجل التدريب الواجب في مراكز التدريب اﻹقليمية.
    Su función es normativa y de apoyo técnico a los operadores en centros asistenciales. UN تتمثل مهمتها في وضع القواعد وتوفير الدعم التقني للموظفين في مراكز الرعاية.
    En 2003, el UNIFEM llevó a cabo programas de capacitación para más de 4.000 mujeres en centros de mujeres en el Afganistán. UN وفي عام 2003، نفذ الصندوق برامج تدريبية في المراكز النسائية بأفغانستان وجرى فيها تدريب أكثر من 000 4 امرأة.
    También mantuvo consultas con los desplazados internos en centros colectivos y zonas de regreso. UN كما تشاور أيضا مع المشردين داخليا في المراكز الجماعية وفي مناطق العودة.
    Documenté a niños en centros de detención, vuelos de deportación y muchas cosas diferentes. TED وثقت وجود الأطفال في مرافق الاحتجاز، ورحلات الترحيل والكثير من الأشياء الأخرى.
    Los niños de menos de 8 años permanecen en instituciones, y los niños mayores en centros de rehabilitación, pero no en cárceles. UN ويودع اﻷطفال الذين لم يبلغوا ٨ سنوات في مؤسسات واﻷطفال اﻷكبر سناً في مراكز إعادة التأهيل وليس في السجون.
    Se calcula que el número de menores no acompañados que viven en centros infantiles de las comunas de Rwanda asciende a 6.500. UN وقدر عدد القصر غير المصحوبين الذين يعيشون في مراكز لﻷطفال بمجتمعات محلية أصلية في رواندا ﺑ ٥٠٠ ٦ قاصر.
    Esto equivale a su detención en centros para inmigrantes, que sólo están en condiciones de brindar servicios muy básicos. UN ويستلزم ذلك احتجازهن في مراكز الهجرة التي لا تستطيع أن توفر لهن سوى خدمات أساسية جدا.
    Asimismo, deberían permanecer en centros exclusivamente destinados a ellos y recibir en los mismos asistencia médica, psicológica y educativa. UN كما ينبغي احتجازهم في مراكز مخصصة لهم وحدهم، حيث ينبغي أن يتلقوا المساعدة الطبية والنفسية والتعليمية.
    En el presupuesto aprobado se preveía la adquisición de raciones para el personal civil destacado en centros de identificación y apelación. UN وقد رصد في الميزانية إعتماد لشراء حصص إعاشة للموظفين المدنيين العاملين في مراكز لتحديد الهوية والطعون خارج المقر.
    Las investigaciones mostraron que 21 personas estuvieron detenidas en centros secretos situados en acuartelamientos militares y fallecieron a consecuencia de la tortura. UN وأثبتت التحقيقات أن 21 شخصاً اعتقلوا في مراكز حبس سرية موجودة في ثكنات عسكرية وأنهم توفوا نتيجة تعرضهم للتعذيب.
    Estrategias de Intervención en centros Penitenciarios UN استراتيجيات التدخل في المراكز الإصلاحية؛
    La gran mayoría de las poblaciones de esos países ya residía en centros urbanos. UN وتعيش الغالبية الكبرى من سكان هذه البلدان بالفعل في المراكز الحضرية.
    Formación en centros del OOPS UN التدريب المقدم في المراكز التابعة للوكالة
    Se dijo que unos 6.000 prisioneros y detenidos estaban encarcelados en centros de detención en Israel. UN ويقال إن نحو ٠٠٠ ٦ سجين ومحتجز فلسطيني مسجونون في مرافق اعتقال في إسرائيل.
    La detención de menores y adolescentes, ya sea en ejecución de una sentencia o durante el juicio, se lleva a cabo por personal especializado en centros de detenciones especializados. UN ويقوم موظفون متخصصون في مرافق اعتقال متخصصة باعتقال القاصرين والمراهقين سواء في مجال تنفيذ العقوبة أو ريثما يحاكمون.
    El Consejo de Ministros define las indicaciones médicas que justifican la esterilización médica, que debe practicarse en centros médicos públicos y privados. UN ويتولى مجلس الوزراء تحديد الحالات الطبية التي تبرر التعقيم الطبي، وهذا التعقيم يتم في مؤسسات طبية عامة أو خاصة.
    352. Número de abortos en centros de salud del sector público, 1994 UN عدد حالات الإجهاض في المرافق الصحية التابعة للقطاع العام، 1994
    También recibieron semillas y herramientas los refugiados que regresaban de Malawi, Zimbabwe, Zambia y Tanzanía, principalmente en centros de tránsito, pero, en ocasiones, también en sus destinos finales. UN وحصل اللاجئون العائدون من ملاوي وزمبابوي وزامبيا وتنزانيا كذلك على البذور والمعدات اللازمة، في مراكز العبور بالدرجة اﻷولى، ولكن أحيانا في أماكن وصولهم النهائية.
    En 2005, 1.243.259 niños nacieron en centros hospitalarios de los que sobrevivieron 1.109.481. UN وبلغت الولادات في المؤسسات الصحية 1.243.259 عام 2005، والرضع الأحياء 1.109.481.
    También las policlínicas de las ciudades se han reorganizado en centros de salud urbanos. UN أما في المدن، فقد حُولت العيادات متعددة التخصصات إلى مراكز صحية حضرية.
    Tasas de mortalidad en centros infantiles en UN نسبة الوفيات بمراكز الأطفال المعثور عليهم
    Mujeres embarazadas que empiezan a recibir asistencia prenatal en centros de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño Mujeres embarazadas que recibieron asesoramiento antes de realizar las pruebas UN عدد الحوامل اللائي بدأن في تلقي الرعاية السابقة للولادة في مواقع تقديم خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل
    Los niños permanecen en centros de día o en escuelas elementales de la comunidad mientras están en el refugio. UN ولا ينقطع الأطفال عن مراكز الرعاية النهارية المجتمعية أو المدارس الابتدائية خلال إقامتهم في دور الرعاية.
    Otras 6.855 personas recibían educación especial en centros de educación primaria y secundaria de primer ciclo. UN وتلقى 855 6 من الأفراد الآخرين تعليماً خاصاً في مدارس التعليم الابتدائي والإعدادي.
    En la Faja de Gaza hubo 186 casos de esa índole; en 86 casos entraron en escuelas, y en 74, en centros de salud. UN وفي قطاع غـــزة وقعت ١٨٦ من تلك الحالات، منها ٨٦ حالة تتعلق بالمدارس و ٧٤ حالة تتعلق بالمراكز الصحية.
    También atribuía al ejército la responsabilidad por la muerte de 11 civiles en centros hospitalarios en Ocosingo. UN وأثبتت أيضا أن الجيش كان مسؤولا عن مقتل ١١ مدنيا في منشآت المستشفى في أوكوسينغو.
    Atención médica proporcionada a las internas recluidas en centros penitenciarios del estado de Jalisco UN الرعاية الطبية المقدمة إلى السجينات في سجون ولاية خاليسكو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more