Unidades paramilitares serbias, apoyadas directamente por el ejército Yugoslavo desde Serbia, prosiguen su agresión en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | إن الوحدات الصربية شبه النظامية بدعم مباشر من الجيش اليوغوسلافي في صربيا، تواصل عدوانها في جميع أنحاء البوسنة والهرسك. |
Lucharon por la liberación de la ocupación fascista no sólo en Serbia y Montenegro, sino en todo el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | لقد حارب الشعبان للتحرر من الاحتلال الفاشي ليس فقط في صربيا والجبل اﻷسود بل أيضا في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة. |
Por último, el Comité pidió al Gobierno que divulgara ampliamente las presentes observaciones finales en todo el territorio de Venezuela. | UN | وأخيرا، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تنشر على نطاق واسع هذه التعليقات الختامية في جميع أنحاء فنزويلا. |
A la vez que la lucha se ha intensificado en todo el territorio nacional, se han intensificado también las acusaciones mutuas del uso de mercenarios y otras fuerzas extranjeras. | UN | ومع تصاعد القتال في جميع أرجاء اقليم البلد، ازدادت أيضا الاتهامات المتبادلة باستخدام المرتزقة وغيرهم من القوات اﻷجنبية. |
La extensión de la jornada de trabajo es uniforme en todo el territorio de la República y se regirá por lo dispuesto en la Ley Nº 11544. | UN | ومدة يوم العمل واحدة في جميع أراضي الجمهورية، وهي تخضع ﻷحكام القانون رقم ١١٥٤٤. |
Por último, el Comité pidió al Gobierno que divulgara ampliamente las presentes observaciones finales en todo el territorio de Venezuela. | UN | وأخيرا، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في جميع أنحاء فنزويلا. |
Según informaciones, las milicias siguen llevando a cabo actividades en todo el territorio. | UN | فلا تزال التقارير تفيد عن نشاط الميليشيات في جميع أنحاء اﻹقليم. |
El salario mínimo se fija simultáneamente en todo el territorio de la Federación de Rusia. | UN | ويحدد الحد الأدنى لأجر العمل في آن واحد في جميع أنحاء الاتحاد الروسي. |
Alrededor de medio millón de mujeres participaron en múltiples actos descentralizados que se organizaron ese día en todo el territorio suizo. | UN | وشارك نحو نصف مليون امرأة في الأعمال المتعددة اللامركزية التي نظمت في ذلك اليوم في جميع أنحاء سويسرا. |
La Fuerza Pública cuenta con elementos de inteligencia distribuidos en todo el territorio nacional. | UN | ولدى جهاز إنفاذ القانون موظفون للاستخبارات ينتشرون في جميع أنحاء الإقليم الوطني. |
Estas poblaciones que constituyen un mosaico se comunican en sango, idioma hablado y entendido en todo el territorio. | UN | ويتخاطب هذا المزيج من السكان بلغة سانغو، وهي اللغة المستخدمة والمفهومة في جميع أنحاء البلد. |
La gobernabilidad regional y local se ha recuperado en todo el territorio nacional. | UN | واستأنفت أجهزة الحكم المحلي والإقليمي عملها في جميع أنحاء الأراضي الوطنية. |
Hay varios grupos rebeldes activos en todo el territorio de la República Centroafricana, con una gran concentración de esas fuerzas en las regiones septentrionales. | UN | وينشط عدد من الجماعات المتمردة في جميع أنحاء جمهورية أفريقيا الوسطى، ويتركز جزء كبير من تلك القوات في المناطق الشمالية. |
:: Apoyo y mantenimiento de 13 centros de comunicaciones en todo el territorio de Haití | UN | :: توفير خدمات الدعم والصيانة لـ 13 مركزا للاتصالات في جميع أنحاء هايتي |
LEV-I organiza asimismo foros de educación pública en derechos humanos en todo el territorio meridional de California. | UN | وتقوم هذه المؤسسة أيضا بتنظيم محافل للتعليم العام لحقوق اﻹنسان في جميع أرجاء جنوبي كاليفورنيا. |
Es importante restablecer cuanto antes la normalidad y las condiciones de vida en todo el territorio de Croacia. | UN | ومن المهم تطبيع الحياة والظروف المعيشية في جميع أراضي كرواتيا في أقرب فرصة ممكنة. |
La enseñanza secundaria está generalizada y es accesible a todos en todo el territorio nacional. | UN | يُتاح التعليم في المرحلة الثانوية للجميع على نطاق واسع في كافة أنحاء البلد. |
El régimen de Sudáfrica está distribuyendo armas entre los blancos en todo el territorio del país. | UN | ويقوم نظام جنوب افريقيا بتوزيع البنادق على البيض في أنحاء جنوب افريقيا. |
En nueve meses se han asignado cerca de 600 tarjetas en todo el territorio nacional, estimando que la población total es de 1.200 personas. | UN | وسلمت خلال تسعة أشهر حوالي 600 بطاقة في كامل إقليم البلد، حيث يقدر مجموع هذه الفئة السكانية ب200 1 نسمة. |
Proporcionar seguridad y mantener el orden público en todo el territorio de Timor Oriental; | UN | توفير الأمن والمحافظة على القانون والنظام في كل أنحاء إقليم تيمور الشرقية؛ |
Por ese conducto, ejerce una fuerte influencia política en todo el territorio que controla el ejército ugandés. | UN | وبذلك يمارس نفوذا سياسيا قويا على جميع الأراضي الخاضعة للجيش الأوغندي. |
Es muy necesario sensibilizar al público acerca de los derechos de la mujer en todo el territorio de Kosovo. | UN | وثمة حاجة إلى بذل جهود كبيرة للنهوض بمستوى الوعي العام بحقوق المرأة في شتى أنحاء كوسوفو. |
Las estaciones de radio y los canales de televisión funcionan libremente en todo el territorio de Gabón. | UN | وتعمل محطات اﻹذاعة وقنوات التلفزيون بحرية في كافة أراضي غابون. |
Se observó además en el memorando que este Gobierno no ejercía su autoridad en todo el territorio del país. | UN | وأشير كذلك في المذكرة إلى أن هذه الحكومة لم تكن تمارس السلطة على كامل أراضي البلد. |
Con la ratificación de la Convención de Belem do Pará por el Congreso Nacional en 1996, sus disposiciones son de aplicación obligatoria en todo el territorio nacional. | UN | ومع تصديق البرلمان الوطني على اتفاقية بيليم دو بارا، في عام 1996، أصبح تطبيق أحكامها إلزامياً في جميع الأراضي الوطنية. |
Este documento habilita a una persona física o jurídica a adquirir, tener y usar armas de fuego dentro de los límites que la ley prescribe; este documento es revocable, es válido en todo el territorio nacional y posee una vigencia de 3 años. | UN | وتؤهل هذه الوثيقة أي شخص مادي أو معنوي اقتناء الأسلحة النارية وحيازتها واستخدامها ضمن نطاق ما ينص عليه القانون، وهي قابلة للاسترداد وصالحة على كامل الأراضي الوطنية ولمدة ثلاث سنوات. |
En 2013 se inauguró una importante carretera de circunvalación en Gran Caimán y 99 caminos de distrito fueron objeto de mantenimiento en todo el territorio. | UN | وفي عام 2013، افتتحت في كايمان الكبرى طريق شريانية رئيسية وأجريت أعمال صيانة في 99 طريقا فرعية في كامل أنحاء الإقليم. |
Destacando la importancia del compromiso del Gobierno de Reconciliación Nacional de volver a desplegar la administración en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, | UN | وإذ يشدد على أهمية التزام حكومة المصالحة الوطنية ببسط إدارتها على جميع أراضي كوت ديفوار، |