Ha establecido un Comité Interministerial sobre Terrorismo, presidido por el Ministro de Seguridad Nacional. | UN | وقد أنشأت لجنة مشتركة بين الوزرات تعنى بالإرهاب تابعة لوزارة الأمن القومي. |
La Organización ya ha establecido un número impresionante de entidades que se ocupan del adelanto de las mujeres. | UN | وذكرت أن المنظومة قد أنشأت عدداً كبيراً من الكيانات التي تعمل في مجال النهوض بالمرأة. |
La UNMOVIC ha establecido un sistema efectivo de vigilancia de instalaciones de ese tipo. | UN | وقد أنشأت اللجنة نظاما فعالا لرصد المرافق التي تنفذ فيها هذه العمليات. |
El Comité Mixto ha establecido un Comité Permanente facultado para actuar en su nombre cuando aquél no esté sesionando. | UN | وقد أنشأ المجلس لجنة دائمة وفوض اليها سلطة العمل بالنيابة عنه عندما لا يكون المجلس منعقدا. |
El Comité Mixto ha establecido un Comité Permanente facultado para actuar en su nombre cuando aquél no esté sesionando. | UN | وقد أنشأ المجلس لجنة دائمة وفوض اليها سلطة العمل بالنيابة عنه عندما لا يكون المجلس منعقدا. |
Por ejemplo, los países nórdicos han establecido un grupo de trabajo que busca elaborar normas comunes, y colaboran en esferas concretas. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان الشمال الأوروبي فريقاً عاملاً يهدف إلى وضع معايير مشتركة والتعاون في مجالات محددة. |
El Gobierno también ha establecido un consejo político que cuenta con la participación activa de varios representantes Ainu, incluidas mujeres. | UN | كما أنشأت الحكومة مجلساً للسياسة العامة شارك فيه على نحو فعال ممثلون عديدون لشعب الأينو، ومنهم نساء. |
La ADDR también ha establecido un mecanismo para detectar la desmovilización fraudulenta. | UN | كما أنشأت الهيئة آلية للكشف عن الغش في عملية التسريح. |
En la India, la Industrial Credit Investment Corporation (Corporación de Inversiones para el Crédito Industrial) ha establecido un fondo de riesgo con esos mismos propósitos. | UN | وفي الهند أنشأت هيئة الاستثمار في الائتمان الصناعي صندوقا لهذا الغرض. |
Sin embargo, existen ya alternativas: algunos países han establecido un mecanismo para pequeños préstamos, en virtud del cual bancos de desarrollo multilaterales o regionales conceden préstamos en condiciones favorables. | UN | ولكن توجد بدائل بالفعل. فقد أنشأت بعض البلدان آليات لتقديم قروض صغيرة. وتمول القروض بأسعار فائدة تساهلية عن طريق مصارف إنمائية متعددة اﻷطراف أو إقليمية. |
En la esfera política, el Gobierno había establecido un sistema federal de gobierno por el cual los recursos y los puestos de responsabilidad se distribuirían con igualdad. | UN | وفي المجال السياسي أنشأت الحكومة نظاما اتحاديا للحكم يتم في إطاره توزيع الموارد ومراكز المسؤولية بالتساوي. |
Las organizaciones no gubernamentales habían establecido un Foro de derechos del niño para proteger los derechos infantiles. | UN | وقد أنشأت المنظمات غير الحكومية منتدى حقوق الطفل من أجل حماية حقوق اﻷطفال. |
Por sugerencia del Centro, la Secretaría ha establecido un comité de examen y cabildeo. | UN | وبناء على اقتراح المركز أنشأت اﻷمانة لجنة للاستعراض والتأثير على أعضاء الجمعية الوطنية. |
Además, el Estado ha establecido un fondo de socorro para el sector más pobre de la sociedad. | UN | وباﻹضافة الى هذا، أنشأت الدولة صندوق إغاثة من أجل أفقر قطاعات المجتمع. |
El Estado ha establecido un banco especial para facilitar el acceso de la mujer al crédito, en particular en las zonas rurales. | UN | وقد أنشأت الدولة مصرفا خاصا لتيسير وصول المرأة لﻹئتمان وبخاصة في المناطق الريفية. |
Además, el PNUD también había establecido un nuevo equipo encargado exclusivamente de la aplicación de las Normas Contables. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأ البرنامج الإنمائي فريقا جديدا مخصصا لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Por lo tanto, el Secretario General ha establecido un Fondo Fiduciario para el Cincuentenario e insta a los Estados Miembros a apoyar esa iniciativa. | UN | لذلك أنشأ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا لاحتفالات الذكرى السنوية الخمسين، وهو يحث الدول اﻷعضاء على تأييد هذه المبادرة. |
Ha establecido un nuevo Departamento en medio de un aumento sin precedentes de emergencias humanitarias. | UN | لقد أنشأ إدارة جديدة في وسط زيادة لم يسبق لها مثيل في حالات الطوارئ الانسانيــة. |
A nivel operacional, el PNUD ha establecido un marco para dirigir y administrar la ejecución de ese proyecto con carácter prioritario. | UN | أنشأ البرنامج اﻹنمائي، على الصعيد التنفيذي، إطارا لتوجيه وإدارة تنفيذ هذا المشروع على سبيل اﻷولوية. |
No se ha establecido un fondo fiduciario en apoyo de la Misión de Observadores. | UN | ١٢- ولم يتم إنشاء أي صندوق استئماني لدعم بعثة المراقبة. |
Sin embargo, está preocupado por que el Estado parte todavía no haya establecido un marco regulador y normativo para hacer efectiva su aplicación. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تضع بعد إطار التنظيم والسياسات اللازم لتنفيذ هذا القانون. |
El país ha establecido un marco legislativo y ha creado mecanismos probados por la práctica que garantizan que la mujer pueda gozar de todos sus derechos. | UN | فقد وضعت إطارا تشريعيا وآليات عملية أثبتت جدارتها لكفالة تمتع المرأة بحقوقها. |
Eggsy, Roxy, felicitaciones. Han establecido un nuevo récord. | Open Subtitles | (إيجزي) و(روكسي) تهانيّ قد حققتما رقمًا قياسيًا جديدًا |
En ese sentido se ha establecido un marco de concertación que reúne a todos los interesados en la defensa de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | كما وُضع إطار للتشاور يضم جهات فاعلة ذات دور في مجال الدفاع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Sírvase indicar también si se ha establecido un plazo para la aprobación de los instrumentos legislativos que está examinando el Parlamento. | UN | ويرجى الإشارة كذلك إلى ما إذا كان هناك إطار زمني قائم لاعتماد تلك القوانين المعروضة بالفعل على البرلمان. |