Sin embargo, la evolución futura de la tecnología podría llevar a una reducción de la alta tasa de rendimiento requerida. | UN | بيد أن تطورات التكنولوجيا في المستقبل يمكن أن تؤدي إلى تخفيض ذلك المعدل المطلوب الذي يعد مرتفعا. |
Sin embargo, la planta no produce ese tipo de pilas y los planes de expansión futura no incluyen esa función. | UN | بيد أن هذا المصنــع لا يصنــع بطاريــات جافة ولا تشتمل خطط توسيعه في المستقبل على هذه المهمة. |
El informe brinda una base excelente para la labor futura de la Comisión. | UN | واختتم قائلا إن التقرير وفر أساسا ممتازا ﻷعمال اللجنة في المستقبل. |
En consecuencia, deberá colaborar estrechamente con la futura Organización Mundial del Comercio ya que sus funciones son complementarias. | UN | ولذلك يتعين عليه أن يعمل بتعاون وثيق مع منظمة التجارة العالمية المقبلة على أساس تكاملي. |
Este tipo de presentación demuestra la importancia histórica de las fuentes hasta hoy, pero no da una indicación de la dosis futura ya comprometida. | UN | وهذا النوع من البيانات يوضح اﻷهمية التاريخية للمصادر حتى اﻵن، لكنه لا يشير إلى أية جرعة صدرت بالفعل وستظهر مستقبلا. |
Todas estas consideraciones tienden a demostrar que será preciso mostrarse prudentes al reflexionar sobre la composición futura del Consejo. | UN | وجميع هذه الاعتبارات ترمي إلى اثبات ضرورة الالتزام بجانب الاحتراز لدى التفكير في التكوين المقبل للمجلس. |
La primera consiste en estudios en los cinco sectores siguientes, que constituyen la base de la política futura: | UN | ويتألف الطريق الأول من دراسات في المجالات الخمسة التالية، التي ترد في صلب السياسة المستقبلية: |
El circunscribir la prohibición a la producción futura sólo representará una medida limitada de no proliferación que no tendrá una utilidad real de desarme. | UN | إن اقتصار الحظر على الانتاج المستقبلي فقط يعد إجراء محدوداً لمنع الانتشار ولا يمثل قيمة حقيقية من منظور نزع السلاح. |
En el marco de la programación futura, estos servicios deberán reflejarse en las categorías correspondientes. | UN | وفي المستقبل ينبغي لهذه المرافق أن ترد تحــت الفئات المناسبة في اطار البرمجة. |
Se espera que la Oficina de Desarrollo ofrezca apoyo institucional y análisis de políticas a una administración futura como parte integrante de sus funciones. | UN | ومن المتوقع أن يقدم هذا المكتب اﻹنمائي الدعم المؤسسي وتحليل السياسات ﻹدارة تقام في المستقبل كجزء لا يتجزأ من مهامه. |
La base deberá contar con suficiente espacio libre para una futura ampliación. | UN | ينبغي أن يتوفر للمرفق مساحة شاغرة كافية للتوسع في المستقبل. |
Por lo tanto, acogieron con beneplácito la propuesta de que se modificara a ese efecto el mandato para la labor futura. | UN | ورحبت هذه الوفود بالتالي بالاقتراح الداعي إلى تغيير الولاية المتعلقة بأعمال اللجنة في المستقبل من أجل تحقيق ذلك. |
La comunidad internacional debe asegurar que la prestación de asistencia futura a la región dependa del cumplimiento de dichas condiciones. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل ارتهان تقديم أي مساعدة في المستقبل الى المنطقة بتلبية تلك الشروط. |
Estos acuerdos ofrecen la posibilidad de una futura integración plena en la Unión Europea. | UN | وهذه الاتفاقات تتيح امكانيات الحصول على عضوية كاملة في الاتحاد في المستقبل. |
La más difícil es la relación entre la futura convención marco y los acuerdos existentes sobre a los cursos de agua. | UN | وأصعب مسألة من هذه المسائل تتعلق بالعلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية المقبلة وما يوجد حاليا من اتفاقات المجاري المائية. |
Esperamos que la evolución futura de la situación confirme la validez de esta posición. | UN | ونحن على ثقة من أن التطورات المقبلة سوف تُظهر صحة هذا النهج. |
1988: Análisis de la futura Convención sobre los Derechos del Niño a nivel Latinoamericano, realizado en Buenos Aires | UN | ٨٨٩١ حلقة لتحليل الاتفاقية المقبلة لحقوق الطفل على مستوى أمريكا اللاتينية، نظمت في بوينس آيرس |
Es de esperar que la metodología futura tenga también debidamente en cuenta la realidad de los 22 Estados Miembros cuyas cuotas deben determinarse. | UN | كما تعرب عن أملها في أن تراعي أي منهجية مستقبلا واقع الدول اﻷعضاء الاثنتين والعشرين التي لم تحدد معدلاتها بعد. |
El estudio estará terminado en la primavera de 1997, a tiempo para un examen general de la futura organización de las fuerzas armadas danesas. | UN | وستنتهي هذه الدراسة في ربيع عام ٧٩٩١ وهو الوقت المحدد ﻹعادة النظر بوجه عام في التنظيم المقبل للقوات المسلحة الدانمركية. |
También dijo que habría que procurar incluir la representación de todas las regiones en la futura labor relacionada con la Estrategia. | UN | وقالت أيضاً إنه ينبغي بذل الجهود لإدراج التمثيل من جميع الأقاليم في الأعمال المستقبلية ذات الصلة بهذه الاستراتيجية. |
iv) Una revisión futura de la CIIA, que podría completarse en el año 2007; | UN | ' ٤ ' التنقيح المستقبلي للتصنيف، مع احتمال إنجازه في عام ٢٠٠٧؛ |
Otras delegaciones opinaban que el mandato no solamente permitiría considerar la producción futura de material fisionable sino también la pasada. | UN | ورأت وفود أخرى أن الولاية ستسمح بالنظر ليس في الانتاج مستقبلاً فقط لكن أيضاً في الانتاج السابق. |
Toda labor futura de la UNCTAD deberá abordar con más eficacia los problemas que enfrenta el sector de los productos básicos. | UN | وأى أعمال مقبلة يقوم بها اﻷونكتاد يجب أن تتناول بصورة أكثر فعالية المشاكل التي تواجهها قطاعات السلع اﻷساسية. |
Considera, además, que los representantes del mundo en desarrollo no deben a ningún precio verse marginados en el marco de esta reforma futura. | UN | وهي تأخذ بعين الاعتبار أيضا، ضرورة ألا يؤدي أي اصلاح مقبل الى تهميش ممثلي العالم النامي بأي حال من اﻷحوال. |
Por un lado, este chico está haciendo sacrificios por su futura esposa. | Open Subtitles | من ناحية, هذا الفتى يقوم بتضحيات من أجل مستقبل زوجته |
La Reunión convino también en que en su 24º período de sesiones, en 2004, examinaría una futura revisión completa del folleto. | UN | واتفق الاجتماع أيضا على أن ينظر في دورته الرابعة والعشرين في عام 2004 في صيغة مستقبلية منقحة للكتيب. |
El proyecto de Ley se presentará al Parlamento en una fecha futura. | UN | وسيعرض مشروع القانون على البرلمان في موعد لاحق في المستقبل. |
En consecuencia, toda iniciativa futura que se emprenda en esta esfera deberá respetar ciertos criterios precisos. | UN | ويتعين بالتالي أن يحترم كل إجراء مستقبلي في هذا المجال عددا من المعايير المحددة. |
Cabe esperar que ese problema se resuelva en una versión futura del Cuadro Mundial Penn. | UN | ومن المأمول فيه أن تعالج هذه المشكلة في النسخة القادمة من الجدول العالمي. |
La futura ley de evaluación del impacto ambiental incluiría disposiciones sobre la participación del público. | UN | وسوف ينطوي القانون القادم بشأن تقييمات الأثر البيئي على أحكام بشأن المشاركة العامة. |