Asesor jurídico de China, Grupo de Trabajo de las Negociaciones Sino-Británicas sobre la cuestión de Hong Kong, 1984. | UN | المستشار القانوني للطرف الصيني، الفريق العامل في المفاوضات الصينية البريطانية بشأن مسألة هونغ كونغ، ١٩٨٤. |
En Hong Kong, continúa ejecutándose un vasto programa para los vietnamitas que buscan asilo. | UN | وفي هونغ كونغ، ما زال يجري تنفيذ برنامج كبير لطالبي اللجوء الفييتناميين. |
Con excepción de Hong Kong, que era un caso especial, unos 2,600 millones de personas habitaban los territorios de las antiguas Potencias coloniales. | UN | وباستثناء هونغ كونغ، التي تعد حالة خاصة، هناك نحو ٢,٦ مليون نسمة يعيشون في جميع اﻷقاليم التابعة للدول المستعمرة سابقا. |
En ese mismo año llegaron a Hong Kong 26 solicitantes de asilo no indochinos, a cinco de los cuales se les reconoció la condición de refugiados. | UN | كما وفد في عام ٣٩٩١ الى هونغ كونغ ٦٢ ملتمس لجوء من غير أبناء الهند الصينية، منهم ٥ أشخاص منحوا مركز لاجئ. |
Se prestará esa asistencia a unos 1.500 refugiados que están ahora en Filipinas y a 1.500 refugiados trasladados desde Hong Kong. | UN | وستشمل هذه المساعدة قرابة ٠٠٥ ١ لاجئ موجودين في الفلبين حاليا، و٠٠٥ ١ لاجئ منقولين من هونغ كونغ. |
Otro factor es que Hong Kong se halla en un proceso de reestructuración de una economía de fabricación a otra de servicios. | UN | وثمــة عامل آخر هو وجود هونغ كونغ في مرحلة انتقالية ﻹعادة هيكلة الاقتصاد من اقتصاد للتصنيع إلى اقتصاد للخدمات. |
El Gobierno de Hong Kong prevé introducir estas enmiendas a fines de 1995. | UN | وتعتزم حكومة هونغ كونغ إدخال هذه التعديلات في أواخر عام ٥٩٩١. |
Una orden de expulsión produce efectos menos permanentes, ya que, una vez ejecutada, no prohíbe a la persona interesada regresar a Hong Kong. | UN | ويكون مفعول نظام اﻹبعاد أقل دواماً. ذلك أنه لا يمنع الشخص المعني من العودة إلى هونغ كونغ بعد تنفيذ اﻷمر. |
El Convenio Nº 87 se aplica en Hong Kong con algunas modificaciones. | UN | والاتفاقية رقم ٧٨ تسري على هونغ كونغ مع بعض التعديلات. |
Los matrimonios transfronterizos entre hombres de Hong Kong y mujeres chinas cada vez más frecuentes también hacen aumentar la presión. | UN | وتزايد حالات الزواج على جانبي الحدود بين رجال من هونغ كونغ ونساء من الصين يزيد من الضغوط. |
Desean que la transferencia de Hong Kong a China en 1997 se lleve a cabo conforme a los acuerdos concertados. | UN | وأعربوا جميعا عن أملهم في أن يتم تسليم هونغ كونغ الى الصين في ١٩٩٧ وفقا للاتفاقات المبرمة. |
Los inmigrantes vietnamitas tienen el mismo acceso al sistema judicial que cualquier otra persona que se encuentre en Hong Kong. | UN | وتتاح للمهاجرين الفييتناميين نفس إمكانيات اللجوء إلى النظام القضائي التي تتاح ﻷي شخص آخر في هونغ كونغ. |
Es interesante señalar que los dos mayores inversores en China fueron Hong Kong y la Provincia china de Taiwán, y no los países desarrollados. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أكبر اثنين من المستثمرين في الصين هما هونغ كونغ ومقاطعة تايوان بالصين وليس البلدان المتقدمة النمو. |
Es verdad que Hong Kong constituye sólo una parte de un territorio, pero no es ésa razón suficiente para no aplicarle la misma doctrina. | UN | ولا ريب أن هونغ كونغ تشكل فقط جزءاً من أراضي بلد لكن هذا ليس سبباً لعدم تطبيق نفس المبدأ عليها. |
En cuanto a las modalidades de presentación de los próximos informes sobre la aplicación del Pacto a Hong Kong, el Comité podría mostrarse bastante flexible. | UN | أما فيما يتعلق بطرائق تقديم التقارير المقبلة بشأن تطبيق العهد في هونغ كونغ، فيمكن للجنة أن تتحلى بقدر كاف من المرونة. |
El sistema de caja de conversión de Hong Kong no funcionó tan bien como el sistema de flotación regulada de Singapur. | UN | وكان أداء نظام مجلس العملة في هونغ كونغ أضعف من أداء نظام العملة العائمة الموجه الذي تتبعه سنغافورة. |
No vemos razón alguna para que Hong Kong se oriente en sentido opuesto. | UN | ونحن لا نرى ما يبرر تحول هونغ كونغ إلى الاتجاه المعاكس. |
El importe actual de la pensión es de 1.260 dólares de Hong Kong por mes. | UN | ومعدل الدفوعات يبلغ حاليا 260 1 دولارا من دولارات هونغ كونغ في الشهر. |
Stephen Cheung, Profesor de Finanzas de la Universidad de la Ciudad de Hong Kong (China) | UN | ◆ ستيفن شونغ، أستاذ الشؤون المالية، جامعة مدينة هونغ كونغ، هونغ كونغ، الصين |
A falta de ello, el Gobierno de la región administrativa especial de Hong Kong podría presentar informes al Comité. | UN | فإذا لم يحدث ذلك، يمكن لحكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ أن تقدم التقارير إلى اللجنة. |
Los turistas de la región del Pacífico aumentaron considerablemente tras la inauguración del servicio aéreo directo a Taipei y Hong Kong. | UN | وزاد عدد السواح من منطقة المحيط الهادئ زيادة كبيرة بعد افتتاح الخدمة الجوية المباشرة الى تايبيه وهونغ كونغ. |
Hace 15 años, fui a visitar a un amigo en Hong Kong. | TED | قبل حوالي ١٥ سنة مضت، ذهبت لزيارة صديق في هونق كونق |
Y, sin embargo, esos cambios sutiles en lo alto del cuadro no son la historia real. Desde una perspectiva de diez años, los grandes vencedores son Hong Kong y Singapur. | News-Commentary | ومع هذا فإن مثل هذه التحولات البسيطة على قمة الجدول لا تشكل القصة الحقيقية. فمن منظور يمتد عشر سنوات، كانت المكاسب الكبرى لهونج كونج وسنغافورة. |
Adelante, pueden ver Kowloon. Y a su derecha, la isla de Hong Kong. | Open Subtitles | للأمام، يُمْكِنُك أَنْ تَرى كاولوون الآن، وعلى يمينك جزيرة هونج كونج. |
- ¿Y Francobollo, esta aquí? - Está de viaje comprando material en Hong Kong. | Open Subtitles | وفرانكوبولو هَلْ هو هنا هو على الـ شراء يَتعثّرُ في هونك كونك |
Hong Kong por siempre | News-Commentary | الصين واختبار بورما |
Hola, Doctor Hong. Sí, habla Kang Sun Woo. | Open Subtitles | يــا ، طبيب هونغ ، أجل ، إنه كانج سون وو |
Esto es el desierto de Black Rock en Nevada, muy lejos de las galerías de Nueva York, Londres y Hong Kong. | TED | هذه صحراء بلاك روك في نيفادا، إنها أقصى حد يمكن أن تصل إليه عن صالات العرض في نيويورك ولندن وهونج كونج. |