"inicial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأولي
        
    • الأولية
        
    • الأولى
        
    • أولية
        
    • الأصلي
        
    • أولي
        
    • الأول
        
    • الأصلية
        
    • الأوّلي
        
    • المبدئي
        
    • البداية
        
    • أوليا
        
    • الأوَّلي
        
    • المبدئية
        
    • أولياً
        
    La tasa inicial de cumplimiento probable para los proyectos aprobados en 1992 es del 51%. UN والمعدل الأولي للامتثال المحتمل للمشاريع المعتمدة في عام ٢٩٩١ يبلغ ٥١ في المائة.
    Su funcionamiento se explica en el párrafo 167 del informe inicial del Pacto. UN ونظام التشغيل مبين في الفقرة 167 من التقرير الأولي المتعلق بالعهد.
    Las reclamaciones recién resueltas tendrán prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones resueltas anteriormente. UN ويكون للطلبات التي أقرت حديثا الأولوية في سداد المبلغ الأولي على المدفوعات اللاحقة للطلبات التي أقرت قبلها.
    Informe inicial y segundo informe periódico UN التقارير الأولية والتقارير الدورية الثانية
    La respuesta inicial del ACNUR durante la crisis de refugiados de Kosovo reveló la necesidad perentoria de examinar nuestros mecanismos de emergencia. UN لقد كشفت الاستجابة الأولى للمفوضية خلال أزمة لاجئي كوسوفو عن حاجة ماسة إلى إعادة النظر في آلياتنا المتعلقة بالطوارئ.
    En Mozambique se estableció una colaboración ejemplar con la Unión Europea tras un intento inicial y menos satisfactorio en Sudáfrica. UN ففي موزامبيق، أقيم تعاون مثالي مع الاتحاد اﻷوروبي بعد محاولة أولية لاقت قبولا أقل في جنوب افريقيا.
    Informe inicial, informes periódicos segundo y tercero UN التقرير الأولي والتقريران الدوريان الثاني والثالث
    Con el comienzo de la guerra en Kosovo y la consiguiente llegada de más de 450.000 refugiados, la cooperación se amplió más allá de su base inicial. UN فقد جاء اندلاع الحرب في كوسوفو، وما تلاه من وصول أكثر من 000 450 لاجئ، ليوسع إطار الشراكة حتى تجاوزت ذلك الأساس الأولي.
    A pesar de las limitaciones, el Comité presentó su informe inicial con arreglo a la Convención en 1995. UN وقد قدمت اللجنة، بالرغم من المعوقات التي صادفتها، تقريرها الأولي بموجب الاتفاقية في عام 1995.
    En ese caso, el autor de la declaración inicial se ve impedido de modificarla. UN وفي هذه الحالة، يجد الطرف المصدر للإعلان الأولي نفسه ممنوعا من تعديله.
    El informe inicial no contiene un análisis ni datos suficientes sobre los derechos del niño en relación con los distintos sectores de la Convención. UN غير أن التقرير الأولي لا يضم أي تحليل ولا بيانات كافية عن إنفاذ حقوق الطفل الواردة في مختلف أجزاء الاتفاقية.
    Las reclamaciones recién aprobadas tienen prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones aprobadas anteriormente. UN ويكون للطلبات التي أقرت حديثا الأولوية في سداد المبلغ الأولي على المدفوعات اللاحقة للطلبات التي أقرت قبلها.
    Es un órgano nuevo y, por lo tanto, mi delegación considera que sería prematuro esperar resultados concretos en esta etapa inicial. UN وهي هيئة جديدة، ولذا فإن وفدي يرى أن من السابق لأوانه توقع نتائج ملموسة في هذه المرحلة الأولية.
    Las reclamaciones recién aprobadas tuvieron prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones aprobadas anteriormente. UN وأعطيت المدفوعات الأولية للمطالبات التي تم إقرارها حديثا الأولوية على المدفوعات اللاحقة للمطالبات التي أقرت من قبل.
    Se pregunta, por consiguiente, si sería aceptable prescindir de la referencia a la duración inicial en la disposición modelo 43. UN وتساءل عما إذا كان من المقبول تبعا لذلك عدم الاشارة إلى المدة الأولية في الحكم النموذجي 43.
    La respuesta inicial del ACNUR durante la crisis de refugiados de Kosovo reveló la necesidad perentoria de examinar nuestros mecanismos de emergencia. UN لقد كشفت الاستجابة الأولى للمفوضية خلال أزمة لاجئي كوسوفو عن حاجة ماسة إلى إعادة النظر في آلياتنا المتعلقة بالطوارئ.
    El capital inicial se refiere al capital social directo aportado en los primeros ciclos de financiación de empresas recientemente establecidas. UN إذ إن رأس المال الابتدائي هو رأس المال السهمي المباشر في الشركات الناشئة في جولات التمويل الأولى.
    Dichos observadores, luego de su despliegue, estarán destacados por un período inicial de tres meses. UN ويضطلع هؤلاء المراقبون عند نشرهم بالمهام المسندة إليهم لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر.
    - Instrucción del procedimiento sólo por la causa establecida en la resolución inicial. UN إجراء التحقيق بناء على السبب المذكور في القرار الأصلي دون سواه؛
    Es asimismo necesario efectuar una inspección inicial para definir la situación de partida; UN ويلزم أيضا إجراء تفتيش أولي لتحديد اﻷوضاع القائمة عند بداية العملية؛
    En el anexo I de este documento figura un proyecto de decisión inicial. UN ويرد مشروع أولي لهذا المقرر في المرفق الأول من هذه الوثيقة.
    La YIT revisó y redujo el monto de su reclamación inicial tras haber recibido un reembolso parcial de uno de los proveedores. UN ثم قامت الشركة بتعديل مبلغ مطالبتها الأصلية وتخفيضه بعد أن استعادت جزءاً من المبلغ المدفوع مقدماً إلى أحد الموردين.
    Informe inicial e informes periódicos segundo, tercero, cuarto, quinto y sexto combinados de Bhután UN التقرير الدوري الأوّلي والثاني والثالث والرابع والخامس والسادس مجتمعة، المقدم من بوتان
    Si se aprovecha este hito inicial, el proceso de paz puede adquirir un nuevo impulso. UN إن البنـاء على هذا التقدم المبدئي الخارق قد يعطي زخما جديــــدا لعملية السلام.
    Tras un éxito inicial, las FARDC se vieron obligadas a retirarse de la mayor parte de las posiciones recién conquistadas. UN وبعد تحقيق نجاح أولي، أُجبِرت القوات المسلحة على التقهقر من المواقع التي كانت قد احتلتها في البداية.
    Estos seminarios constituyeron también el marco inicial para promover el Registro a nivel regional. UN ووفرت حلقات العمل هذه أيضا إطارا أوليا للتعريف بالسجل على الصعيد الاقليمي.
    El Comité lamenta de nuevo que el Estado Parte no haya presentado ningún informe desde 1983, fecha en que presentó su informe inicial. UN وتعرب اللجنة مرة أخرى عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم تقريراً منذ أن قدمت تقريرها الأوَّلي في عام 1983.
    Cuando medí las muestras de esta niña mi herramienta aún estaba en la etapa inicial. TED عندما قمت بقياس عينات تلك الفتاة، كانت أداتي ما تزال في مرحلتها المبدئية.
    En realidad, un análisis inicial de lo dicho por los testigos oculares indica que se produjeron más al norte, en un lugar cerca de Zvornik. UN وبالفعل، فإن تحليلاً أولياً لروايات شهود العيان يشير إلى وقوع هذه اﻷحداث في مكان يقع إلى الشمال من الملعب بجوار زفورنك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more