Criterio 8. integración de la gestión del riesgo en la gestión basada en los | UN | المعيار المرجعي 8: دمج إدارة المخاطر في الإدارة القائمة على النتائج والتخطيـط |
Criterio 8. integración de la gestión del riesgo en la gestión basada en los | UN | المعيار المرجعي 8: دمج إدارة المخاطر في الإدارة القائمة على النتائج والتخطيـط |
Se trata, por otra parte, de promover la integración de la mujer en un sector agrícola que ha sufrido importantes transformaciones. | UN | ويتمثل الأمر، بالإضافة إلى ذلك، في تعزيز تكامل النساء في قطاع زراعي سبق له أن شهد تطوّرات هامة. |
Se mencionó asimismo que la integración de la condición jurídica y social y los derechos humanos de la mujer podrían haberse detallado más; | UN | وذكر أيضا أن باﻹمكان زيادة توضيح التكامل بين مركز المرأة وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة؛ |
En cuanto a los aspectos económicos, éstos son de hecho una cuestión importante en el proceso de integración de la Unión Euroasiática. | UN | أما عن اﻷوجه الاقتصادية، فهي، في الواقع، الجانب الغالب في عمليات التكامل في الاتحاد اﻷوراسي. |
integración de la Oficina de Servicios para Proyectos | UN | الترتيبـات المؤسسية واﻹدارية التي تنظم دمج مكتب |
A juicio del Gobierno de Rumania, el espacio adecuado para la integración de la economía de transición en la economía mundial se sitúa entre esos dos polos. | UN | وترى حكومة رومانيا أن عملية دمج الاقتصاد الذي يمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي توجد بين هذين القطبين. |
Arreglos institucionales y administrativos que rigen la integración de la Oficina de Servicios para Proyectos | UN | الترتيبات المؤسسية واﻹدارية التي تنظم دمج مكتب خدمـات المشـاريع التابـع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
La CESPAO organizó en 1993 una reunión técnica sobre metodologías para la integración de la ciencia y la tecnología en el proceso de planificación y gestión del desarrollo. | UN | ونظﱠمت اللجنة في عام ٣٩٩١ حلقة تدارس بشأن منهجيات دمج العلم والتكنولوجيا في عملية تخطيط التنمية وادارتها. |
Promueve políticas y estrategias multisectoriales con vistas a fomentar la integración de la mujer en el desarrollo; | UN | تعزز السياسات والاستراتيجيات الشاملة لقطاعات متعددة والهادفة إلى زيادة دمج المرأة في عملية التنمية؛ |
Con ese fin, debemos concebir un enfoque integral basado en una mejor integración de la labor civil y militar. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، يجب علينا وضع نهج شامل يقوم على تكامل أفضل بين الجهود المدنية والعسكرية. |
Un transporte sostenible, fiable y seguro permite una mejor integración de la economía pero respetando el medio ambiente. | UN | ومن شأن النقل المأمون والموثوق به والمستدام تحقيق تكامل أفضل للاقتصاد، مع مراعاة لأوضاع البيئة. |
Un transporte sostenible, fiable y seguro permite una mejor integración de la economía pero respetando el medio ambiente. | UN | ومن شأن النقل المأمون والموثوق به والمستدام تحقيق تكامل أفضل للاقتصاد، مع مراعاة لأوضاع البيئة. |
La integración de la aplicación de nómina de sueldos con la aplicación de desembolsos permite también utilizar todos los métodos de pago, a saber, depósito directo en bancos, libramiento de cheques y pagos en efectivo. | UN | ويكفل التكامل بين كشوف المرتبات والمدفوعات وسائل السداد بأكملها، وهي اﻹيداع المصرفي المباشر، والشيكات، والدفع نقدا. |
1. integración de la ordenación de recursos hídricos y terrestres | UN | تحقيق التكامل بين إدارة اﻷراضي وإدارة الموارد المائية |
v) integración de la ordenación de la utilización de la tierra y la ordenación sostenible de los recursos hídricos; | UN | ' ٥` تحقيق التكامل بين إدارة استخدام اﻷراضي واﻹدارة المستدامة للمياه. |
Además, a principios de 2003, por instrucciones del Presidente, se creó un centro de integración de la amenaza terrorista. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئ في أوائل عام 2003 مركز التكامل في مواجهة التهديد الإرهابي بتعليمات من الرئيس. |
A medida que aumente la integración de la economía mundial, también se estrecharán los vínculos entre esas cuestiones. | UN | وبقدر تزايد التكامل في الاقتصاد العالمي، يتزايد تكامل الصلات القائمة فيما بين هذه المسائل. |
Se analizan las principales cuestiones que se han de tener en cuenta para una buena integración de la educación empresarial en las estrategias y políticas de fomento de la iniciativa empresarial y se esbozan algunas recomendaciones al respecto. | UN | وتناقش المذكرة المسائل الرئيسية التي ينبغي تناولها من أجل ضمان فعالية إدماج عملية التثقيف في مجال تنظيم المشاريع في استراتيجيات وسياسات تنظيم المشاريع، كما توجز المذكرة بعض التوصيات التوجيهية في هذا المجال. |
integración de la CUESTIÓN DEL SUMINISTRO SOSTENIBLE DE MINERALES EN LOS PROCESOS DE LAS NACIONES UNIDAS PARA DAR CURSO AL PROGRAMA 21 | UN | إدماج مسألة التزويد المستدام بالمعادن في عمليات اﻷمم المتحدة الخاصة بمعالجة بنود جدول أعمال القرن ١٢ |
El sistema de enseñanza también va encaminado a facilitar la integración de la población inmigrante en la sociedad finlandesa. | UN | كما أن نظام التعليم موجه نحو مساعدة السكان المهاجرين على الاندماج في المجتمع الفنلندي. |
Deben establecerse mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para evaluar la integración de la perspectiva de género y sus efectos. | UN | وينبغي أن توجد آليات ملائمة للرصد والمساءلة بهدف تقييم مدى إدماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية وتأثيره. |
Los informes anuales orientados hacia los resultados de las oficinas de los países a menudo omiten progresos realizados en el marco de iniciativas globales o regionales, lo que sugiere que tal vez se requiera una mayor integración de la programación mundial, regional y nacional para mejorar los resultados. | UN | وفي أحيان كثيرة، أغفلت التقارير السنوية التي تركز على النتائج التي تقدمها المكاتب القطرية تقديم تقارير عن التقدم المحرز من خلال المبادرات العالمية أو الإقليمية، مما يشير إلى أن تحسين النتائج قد يحتاج إلى زيادة إدماج عمليات البرمجة العالمية والإقليمية والقطرية. |
integración de la reducción de riesgos en la recuperación | UN | إدماج عنصر الحدّ من الأخطار في مرحلة الإنعاش |
Además, la concepción inicial del Consejo de Europa ayudó a construir el camino hacia la integración de la Unión Europea. | UN | ثم إن الرؤية الأصلية لمجلس أوروبا ساعدت على تمهيد الطريق لتكامل الاتحاد الأوروبي. |
Consejo de la Red de integración de la Mujer de la Asociación Popular | UN | مجلس شبكة التكامل النسائية التابع لرابطة الشعب |
El Programa de Acción de Vientiane tiene por objeto acelerar la integración de la ASEAN y disminuir las diferencias en materia de desarrollo dentro de sus países. | UN | والغاية من هذا البرنامج هي تسريع خطى التكامل داخل الرابطة وتضييق الفجوة الإنمائية فيما بين بلدانها. |
El debate se centró fundamentalmente en el fortalecimiento de la cooperación entre las comisiones, los organismos y programas de las Naciones Unidas, los mecanismos especiales y los órganos creados en virtud de los tratados para lograr que se preste la debida atención a la integración de la perspectiva de género. | UN | وقد انصبت المناقشة على تعزيز التعاون بين اللجان ووكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، واﻵليات الخاصة، والهيئات المنشأة بموجب معاهدات لضمان النظر كما ينبغي في إدماج نوع الجنس. |
- integración de la vulnerabilidad y la adaptación en la planificación del desarrollo nacional | UN | - إدماج قابلية التأثر والتكيف في خطط التنمية |