"la desertificación y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • التصحر وإزالة
        
    • بالتصحر
        
    • والتصحر
        
    • للتصحر
        
    • التصحر و
        
    • التصحر والحد
        
    • التصحر وتخفيف
        
    • مسألة التصحر
        
    • جراء التصحر
        
    • التَّصحُّر
        
    • التصحر وإدارة
        
    • التصحر وفي
        
    • التصحﱡر
        
    • يؤثر التصحر
        
    • والتصحّر
        
    la desertificación y la deforestación han continuado. UN ولا يزال التصحر وإزالة اﻷحراج مستمرين.
    Las cuestiones referentes a la degradación de tierras, sobre todo la desertificación y la deforestación, podrían reunir las condiciones necesarias para la financiación de proyectos conexos en la medida en que guardaran relación con las esferas mencionadas. UN والى الحد الذي تتصل فيه مسألتي تدهور التربة، وهما في اﻷساس التصحر وإزالة الغابات، بالمجالات اﻷربع هذه، فستكونان مستحقتين للتمويل.
    Se mencionan numerosas acciones de sensibilización de la desertificación y la Convención en tres países: el Brasil, Guatemala y Nicaragua. UN وأشير إلى أنه تم تنفيذ أنشطة كثيرة للتوعية بالتصحر والاتفاقية في ثلاثة بلدان، هي البرازيل وغواتيمالا ونيكاراغوا.
    Ecosistemas frágiles afectados por la desertificación y la sequía UN النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر والجفاف
    La deforestación, la desertificación y la contaminación de los mares, de la tierra cultivable y de la atmósfera amenazan la vida misma. UN وتعرض إزالة اﻷحراج والتصحر وتلوث البحر والتربة السطحية والغلاف الجوي الحياة ذاتها للخطر.
    Se ha reconocido que los temas de la degradación del suelo, sobre todo la desertificación y la deforestación, serían elegibles para su financiación por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وقد أصبح من المعترف به أن المسائل المتعلقة بتدهور حالة اﻷراضي، وفي المقام اﻷول التصحر وإزالة اﻷحراج، سوف تستحق التمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Dentro de este ámbito, efectivamente el FMAM se ocupa de los gastos adicionales convenidos de actividades relativas a la degradación de las tierras, sobre todo la desertificación y la desforestación, en la medida en que guardan relación con las cuatro esferas señaladas. UN وفي هذا النطاق يتصدى المرفق للتكاليف الاضافية المتفق عليها لﻷنشطة المتعلقة بتدهور اﻷرض وأساسا التصحر وإزالة الغابات من حيث اتصالها بالمجالات اﻷربعة الرئيسية.
    Reconociendo que la degradación de las tierras, incluidas la desertificación y la deforestación, es una esfera prioritaria para muchos países, especialmente para los países en desarrollo, y en particular los de África, UN إذ يدرك أن تدهور اﻷراضي بما في ذلك التصحر وإزالة اﻷحراج، هو مجال ذو أولوية لكثير من البلدان وخاصة البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا،
    Insta a la Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que declare que la desertificación y la deforestación son esferas prioritarias de sus tareas e insta además a las partes en la Convención a que conviertan el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en un mecanismo para la financiación de la Convención. UN وحث جمعية مرفق البيئة العالمية على إعلان التصحر وإزالة الغابات مجالين ذوي أولوية في عمله وحث أيضا الأطراف في الاتفاقية على جعل مرفق البيئة العالمية آلية تمويل للاتفاقية.
    También aguarda con interés la próxima celebración de la Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), que, según se espera, determinará que la desertificación y la deforestación son cuestiones prioritarias. UN وقال إنه يتطلع إلى الجمعية المقبلة لمرفق البيئة العالمي الذي من المتوقع أن يعتبر التصحر وإزالة الأحراج من القضايا ذات الأولوية.
    5. Invita al Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que, en su reunión de mayo de 2003, finalice y apruebe el programa operacional para la degradación del suelo, principalmente la desertificación y la deforestación; UN 5 - تدعو مجلس مرفق البيئة العالمية إلى أن يقوم، في اجتماعه المقرر عقده في أيار/مايو 2003، بوضع البرنامج التنفيذي لمنع تدهور التربة، ولا سيما التصحر وإزالة الغابات في صيغته النهائية واعتماده؛
    Ecosistemas frágiles afectados por la desertificación y la sequía UN النظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر والجفاف
    Los países afectados por la desertificación y la sequía, especialmente los africanos, necesitan mucha asistencia técnica. UN وتحتاج البلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، إلى كثير من المساعدة التقنية.
    Se ha subrayado la importancia de las actividades de sensibilización sobre la desertificación y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación a cargo de los principales interesados mediante la organización de reuniones y seminarios y a través de la información difundida en los medios de comunicación. UN فجرى التأكيد على توعية أصحاب المصالح بالتصحر وبالاتفاقية عن طريق تنظيم اجتماعات وحلقات عمل وبواسطة وسائل الاعلام.
    Además, contribuyen a sensibilizar al público sobre las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras. UN وتقدم بالإضافة إلى ذلك، المساعدة في توعية الجمهور بالقضايا ذات الصلة بالتصحر وتدهور التربة.
    Los resultados que se obtengan beneficiarán directamente a los países afectados por la desertificación y la sequía. UN وستكون النتائج المتحققة مفيدة بشكل مباشر للبلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف.
    Lo mismo pensamos con relación a los temas del cambio climático y la capa de ozono, la desertificación y la preservación de los bosques. UN ويحدونا نفس اﻷمل فيما يتعلق بالتغير المناخي وطبقة اﻷوزون والتصحر والمحافظة على الغابات.
    Las amenazas a las que nos enfrentamos son formidables: el calentamiento mundial, la desertificación y la deforestación son sólo algunas. UN فالتهديدات التي نتعرض لها ضخمة، وما ارتفاع درجة الحرارة في العالم والتصحر وإزالة اﻷحراج سوى بعض من التهديدات الكثيرة.
    Participa en el Día Mundial de Lucha contra la desertificación y la Sequía. UN وهي نشطة في تنظيم اليوم الدولي للتوعية بالجفاف والتصحر.
    Los efectos devastadores de la desertificación y la sequía deben ser detenidos para que África pueda tener una base sólida para el desarrollo sostenible. UN إن اﻵثار المدمرة للتصحر والجفاف لا بد من وقفها إذا ما أريد أن تتوفر لافريقيا قاعدة متينة من التنمية المستدامة.
    En ese foro se aprobó un marco de acción para la cooperación afroasiática en la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN وقد اعتمد المنتدى إطارا للعمل من أجل التعاون اﻷفرو - آسيوي في مكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف.
    3. En nombre del Grupo Valdivia, el representante de Sudáfrica señaló que el Grupo se estableció para que los participantes aprendieran de sus respectivas experiencias en la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía. UN 3- ونيابة عن مجموعة فالديفيا، أشار ممثل جنوب أفريقيا إلى أن المجموعة أنشئت لكي يتعلم كل طرف فيها من تجارب الأطراف الأخرى في مجال مكافحة التصحر والحد من آثار الجفاف.
    El Gobierno australiano ya apoya diversos programas de África que se ocupan de distintos aspectos de la desertificación y la mitigación de la sequía. UN وتدعم الحكومة الاسترالية بالفعل برامج مختلفة في افريقيا تعالج جوانب من التصحر وتخفيف حالة الجفاف.
    También produjo ocho revistas y programas radiofónicos sobre la desertificación y la Convención para su emisión posterior. UN كما أنتجت ثمانية مجلات وبرامج إذاعية عن مسألة التصحر وعن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لبثها في وقت لاحق.
    Reducción de la superficie total afectada por la desertificación y la degradación de las tierras y por la sequía UN المؤشر الأساسي سين-4: تقلّص المساحة الإجمالية المتأثرة من جراء التصحر/تردي الأراضي والجفاف
    Los consultores han prestado asistencia en la redacción de documentos técnicos y la recopilación de información para delimitar más a fondo los nexos entre la desertificación y la pobreza y para el examen de la Convención como cuestión de importancia mundial, así como en la elaboración de otros documentos destinados a la Conferencia de las Partes. UN وقدَّم الخبراء الاستشاريون المُساعدة على صياغة الوثائق التقنية وجمع المعلومات الموضحة للروابط بين التَّصحُّر والفقر وللنظر إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر كقضية عالمية، فَضلاً عن وثائق أخرى لمؤتمر الأطراف.
    Los países africanos también deben tomar disposiciones presupuestarias para concretar su voluntad proclamada de promover la lucha contra la desertificación y la gestión sostenible de los recursos naturales. UN وعلى البلدان الأفريقية أن تتخذ هي الأخرى تدابير في مجال الميزانية تجسد إرادتها المعلنة لتعزيز مكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية إدارة مستدامة.
    No deben quedar supeditados a otras prioridades sectoriales, sino que deben entenderse como un documento unificador que facilite la programación de medidas para los distintos sectores que participan en la lucha contra la desertificación y la detención de la degradación de las tierras. UN ولا ينبغي إلحاقها ببعض الأولويات القطاعية، بل يجب اعتبارها وثيقة موحِّدة من شأنها تسهيل برمجة التدابير على مختلف القطاعات المشاركة في الحد من التصحر وفي وقف تدهور الأراضي.
    24. La secretaría también colaboró con países del Mediterráneo norte en la organización de reuniones sustantivas especiales sobre temas como, por ejemplo, la relación entre la desertificación y la migración y las metodologías de desarrollo local. UN ٤٢- وقامت اﻷمانة أيضاً بالعمل مع بلدان شمالي البحر اﻷبيض المتوسط لتنظيم اجتماعات مواضيعية خاصة بشأن مواضيع مثل العلاقة بين التصحﱡر والهجرة، والمنهجيات الملائمة لتنمية المناطق المحلية.
    A escala nacional, la desertificación y la sequía afectan negativamente a 8-10 millones de personas. UN وعلى الصعيد الوطني يؤثر التصحر والجفاف تأثيراً سيئاً على ما بين 8 و10 ملايين من الناس.
    La inversión en la naturaleza a través de enfoques basados en los ecosistemas es un medio eficaz y viable para reducir la vulnerabilidad a las sequías, la desertificación y la inseguridad alimentaria. UN وأضاف أن الاستثمار في الطبيعة بأساليب تراعي النظم الإيكولوجية هو وسيلة فعّالة وقابلة للتنفيذ للإقلال من التعرّض للجفاف والتصحّر وانعدام الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more