"la distribución" - Translation from Spanish to Arabic

    • توزيع
        
    • التوزيع
        
    • والتوزيع
        
    • وتوزيع
        
    • بتوزيع
        
    • وتوزيعها
        
    • بالتوزيع
        
    • تعميم
        
    • للتوزيع
        
    • بتعميم
        
    • تقاسم
        
    • توزيعها
        
    • لتوزيع
        
    • توزع
        
    • التمثيل
        
    Le ruego la distribución de la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. UN كما أرجو من سيادتكم توزيع رسالتي هذه كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Además, existían importantes desigualdades regionales en cuanto a la distribución de los diferentes grupos étnicos. UN وعلاوة على ذلك، توجد تفاوتات اقليمية ضخمة من حيث توزيع الفئات اﻹثنية المختلفة.
    En ambos casos deberá prestarse la debida atención a la distribución geográfica. UN وفي كلتا الحالتين، ينبغي ايلاء التوزيع الجغرافي الاهتمام الذي يستحقه.
    En el anexo V figura la distribución del personal por oficinas, cuadros y categorías. UN ويرد في المرفق الخامس بيان التوزيع المقترح للموظفين حسب المكتب والفئة والرتبة.
    la distribución más equilibrada en la esfera del esparcimiento se debe al gran número de mujeres que practican ejercicios gimnásticos. UN والتوزيع المتساوي بدرجة أكبر على مستوى الخريجات المتفرغات يرجع إلى وجود عدد أكبر من النساء في الجمباز.
    La coordinación del suministro de insumos agrícolas y la distribución de alimentos de socorro ha sido un factor fundamental de la labor. UN وقد شكل تنسيق عملية توفير المدخلات الزراعية مع عمليات توزيع اﻷغذية على سبيل اﻹغاثة عاملا حيويا في هذه العملية.
    En muchos de nuestros países la erradicación de la pobreza y una mayor justicia en la distribución de los ingresos siguen siendo los retos principales. UN وفي كثير من بلداننا، لا تزال قضيتا استئصال شأفة الفقر وتحقيق قدر أكبر من العدالة في توزيع الدخل تشكلان تحديين رئيسيين.
    Para ello, éstos han de cumplir una función esencial, a saber, garantizar la equidad en la distribución de los ingresos. UN ومن أجل الامتثال لهذه الالتزامات، هناك دور أساسي تقوم به الدولة في ضمان الانصاف في توزيع الدخل.
    Indudablemente, esto presenta algunas ventajas, incluso desde la perspectiva de la equidad y la distribución de la riqueza. UN ولا شك أن بعض هذه الجوانب جديرة بالاستحسان، حتى من منظور الانصاف وإعادة توزيع الثروة.
    la distribución de recursos del programa de trabajo puede consultarse en los subprogramas pertinentes. UN ويمكن الاطلاع على توزيع الموارد لبرنامج العمل تحت البرامج الفرعية ذات الصلة.
    Le preocupa también la posibilidad de que su detención influya negativamente en la distribución de la asistencia humanitaria en Bosnia y Herzegovina septentrional. UN وهناك ايضا ما يدعو إلى القلق من أن يكون لاعتقالهم أثر سلبي على توزيع المساعدة الانسانية في شمالي البوسنة والهرسك.
    Por consiguiente, es difícil apoyar sus recomendaciones de introducir muchos elementos nuevos en la fórmula para calcular la distribución geográfica equitativa. UN ولذلك يجد صعوبة في تأييد توصيات وحدة التفتيش المشتركة ﻹدخال عناصر جديدة كثيرة إلى صيغة حساب التوزيع الجغرافي.
    Algunos problemas de calidad sólo se descubrieron después de haber comenzado la distribución. UN ولم يتم تبين بعض المشاكل المتعلقة بالنوعية إلا بعد بدء التوزيع.
    la distribución propuesta del total de 48 puestos suplementarios es la siguiente: UN وفيما يلي التوزيع المقترح للوظائف اﻹضافية البالغ مجموعها ٤٨ وظيفة:
    LA OMS observa que los problemas de gestión encontrados en la distribución sólo pueden resolverse con una supervisión estrecha, capacitación y apoyo. UN وتشير منظمة الصحة العالمية إلى أن المشاكل اﻹدارية التي يواجهها التوزيع لا يمكن حلها إلا باﻹشراف الدقيق والتدريب والدعم.
    la distribución por satélite para la retransmisión se iría adoptando a medida que se desarrolle. UN وسيُسعى إلى التوزيع بالسواتل ﻹعادة البث اﻹذاعي مع تطور هذا النوع من التوزيع.
    Así podrá evitarse el conflicto entre la distribución gratuita y la venta y podrá evaluarse adecuadamente la eficacia del producto. UN وبذا يمكن تجنب التضارب بين التوزيع المجاني والتوزيع بالبيع، ويمكن أيضا الوصول إلى تقييم صحيح لفعالية المنتجات.
    Durante años el Gobierno del Territorio ha estado acondicionando este puerto como centro regional para el trasbordo y la distribución de mercancías. UN وقد عكفت حكومة الاقليم، منذ عدد من السنين، على تطوير هذا الميناء بصفته مركزا إقليميا للشحن العابر وتوزيع السلع.
    El OOPS tuvo que hacer frente a las dificultades consiguientes, mediante la distribución de alimentos a cerca de 80.000 personas. UN وكان على اﻷونروا أن تستجيب للضائقة الناجمة عن ذلك، بتوزيع المواد الغذائية على ٠٠٠ ٨٠ شخص تقريبا.
    Chipre, al igual que otros pequeños países, tiene recursos inadecuados para combatir efectivamente el tráfico y la distribución de drogas. UN وقبرص، شأنها شأن البلدان اﻷخرى الصغيرة، لا تملك الموارد الكافية لمكافحة الاتجار في المخدرات وتوزيعها مكافحة فعالة.
    La representación de las mujeres en los organismos de las Naciones Unidas debe estar basada exclusivamente en la distribución geográfica equitativa. UN وأضافت أن تمثيل المرأة في هيئات اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون محكوما على نحو صارم بالتوزيع الجغرافي العادل.
    Le ruego disponga la distribución de dicha carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وألتمس مساعدتكم الكريمة في تعميم الرسالة المرفق كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Actualmente se dispone también de cantidades suficientes de suministros para la distribución en casos de emergencia, si ello fuera necesario. UN كما تتوفر حاليا كميات من اﻹمدادات كافية للتوزيع في حالات الطوارئ، إذا ما نشأت الحاجة الى ذلك.
    Agradeceré la distribución del texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    A fin de asegurar la utilización coordinada de los recursos, las asociaciones deben estar basadas en la distribución de responsabilidades. UN ويمكن أن تكفل عمليات المشاركة هذه الاستخدام المنسق للموارد، على أفضل نحو، لو استندت إلى تقاسم المسؤولية.
    Productos alimentarios llegados al Iraq, situación de la distribución y saldo de las existencias UN كميات السلع الغذائية التي وصلت إلى العراق ومقدار توزيعها وأرصـدة المخزون حتى
    la distribución del ingreso también puede tener un efecto importante en la oferta de educación. UN ويمكن لتوزيع الدخل أن يؤثر تأثيرا هاما كذلك على العرض في مجال التعليم.
    El primer método consiste en la distribución obligatoria de cartillas de racionamiento para determinados artículos en cada familia. UN وتكمن الطريقة اﻷولى في اﻹصدار اﻹلزامي لبطاقات تموينية خاصة ببعض اﻷصناف توزع على كل أسرة.
    Es claro que los criterios válidos continuarán siendo la distribución geográfica equitativa y la igualdad entre los Estados. UN ومن الواضح أن التمثيل الجغرافي العادل والمساواة بين الدول ينبغي أن يظلا المعيارين الرئيسيين في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more