la entrada en vigor del Tratado START II dará lugar a reducciones todavía mayores. | UN | وسيؤدي بدء نفاذ معاهدة ستارت ٢ إلى إجراء تخفيضات أعمق من ذلك. |
Como es sabido, aún falta lograr acuerdo entre las delegaciones sobre los requisitos para la entrada en vigor del tratado. | UN | وكما يدرك الجميع، لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق فيما بين الوفود على شروط بدء نفاذ المعاهدة. |
Debido a la entrada en vigor del Protocolo de Kyoto en 2005, se han iniciado muchas nuevas tareas. | UN | فقد تطلب بدء نفاذ بروتوكول كيوتو في عام 2005 الشروع في تنفيذ عدة أعمال جديدة. |
Hasta la entrada en vigor del Tratado, los Estados deben abstenerse de realizar ensayos nucleares. | UN | وفي انتظار بدء سريان المعاهدة، ينبغي للدول أن تمتنع عن إجراء تجارب نووية. |
d) Podríamos asociarnos a la reproducción de la fórmula del Tratado de Tlatelolco, lo que permitiría la entrada en vigor del tratado antes de su ratificación por todos los Estados. | UN | ونحن لا يسعنا إلا أن نوافق على اﻷخذ بصيغة معاهدة تلاتيليلكو التي تجيز بدء سريان المعاهدة قبل تصديق جميع الدول عليها. |
En este sentido, el Comité considera muy importante la entrada en vigor del artículo 260 y otros artículos conexos del proyecto de Código Penal. | UN | وفي ذلك المجال تعقد اللجنة أهمية كبيرة على بدء نفاذ المادة 260 والمواد ذات الصلة من مشروع مدونة القانون الجنائي. |
la entrada en vigor del TPCE se está retrasando desde hace tiempo. | UN | إن بدء نفاذ هذه المعاهدة قد تأخر كثيراً عن موعده. |
En los foros y seminarios multilaterales pertinentes, Jordania aprovechó toda oportunidad disponible para promover la entrada en vigor del Tratado. | UN | يغتنم الأردن كل فرصة لتعزيز بدء نفاذ المعاهدة، وذلك في المحافل المتعددة الأطراف وحلقات العمل ذات الصلة. |
la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un importante adelanto hacia el desarme. | UN | إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح. |
la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares sería un importante adelanto hacia el desarme. | UN | إن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من شأنه أن يكون خطوة رئيسية لتحقيق نزع السلاح. |
la entrada en vigor del nuevo Tratado START ha mostrado que la reducción de los actuales arsenales es un proceso vivo. | UN | إن بدء نفاذ المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين أن تخفيض الترسانات القائمة عملية حية. |
A más tardar cinco años después de la entrada en vigor del instrumento | UN | في موعد لا يتجاوز خمس سنوات بعد بدء نفاذ هذا الصك |
En los foros pertinentes, Ucrania destacó la importancia de la entrada en vigor del Tratado. | UN | شددت أوكرانيا في المحافل ذات الصلة بهذا الموضوع على أهمية بدء نفاذ المعاهدة. |
Quienes hubieran cometido crímenes antes de la entrada en vigor del Código podrán ser por consiguiente sometidos a juicio y a las penas correspondientes. | UN | ويمكن ملاحقة الجرائم التي ارتكبت قبل بدء نفاذ المدونة ومعاقبتها وفقا لذلك. |
Por otra parte, en el curso de las conversaciones surgieron diferencias de opinión entre las partes respecto de la entrada en vigor del Acuerdo. | UN | وبرزت خلال المحادثات اختلافات في النهج الذي يتبعه كل من الجانبين إزاء نظام بدء سريان الاتفاق. |
Seis meses después de la entrada en vigor del contrato, el nivel de servicio había pasado a 24. | UN | وبعد بدء سريان العقد بستة أشهر زاد مستوى الخدمة الى ٢٤. |
La continuación de dichos ensayos es una manera segura de retrasar, en lugar de acelerar, la entrada en vigor del Tratado. | UN | فالاستمرار في هذه التجارب سيؤدي بالتأكيد إلى تأخير بدء سريان مفعول المعاهدة بدلا من التعجيل به. |
Otra de las dificultades identificadas versa sobre la entrada en vigor del Tratado. | UN | والصعوبة اﻷخرى التي تم تبيّنها تتعلق ببدء سريان المعاهدة. |
Islandia acoge con beneplácito la entrada en vigor del Estatuto de Roma por el que se establece la Corte Penal Internacional. | UN | وترحب آيسلندا ترحيبا حارا ببدء نفاذ نظام روما الأساسي، الذي أنشئت بموجبه المحكمة الجنائية الدولية. |
A la espera de la entrada en vigor del Tratado, las Potencias nucleares deben actuar con la mayor moderación. | UN | وانتظارا لبدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ينبغي أن تمارس الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أقصى درجات التحفظ. |
Tampoco imponía el artículo relativo a la entrada en vigor ninguna obligación jurídicamente vinculante a un Estado no parte en el tratado, con independencia de que la ratificación, o no, de ese Estado fuera una condición para la entrada en vigor del tratado. | UN | كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك. |
La distinción entre la entrada en vigor del Convenio definitiva y la entrada en vigor provisional no tenía consecuencias jurídicas para la aplicación del Convenio o el funcionamiento de la Organización. | UN | وليست للتفرقة بين بدء النفاذ بصفة نهائية وبصفة مؤقتة آثار على تطبيق الاتفاق أو سير المنظمة. |
La Declaración Final también contiene 12 medidas para fomentar la entrada en vigor del Tratado. | UN | ويشتمل الإعلان الختامي أيضا على 12 تدبيرا للتشجيع على دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
En la parte dispositiva del proyecto se subraya la importancia y la urgencia de la entrada en vigor del Tratado. | UN | وفي المنطوق يشدد مشروع القرار على أهمية المعاهدة والحاجة الماسة إلى بدء نفاذها. |
La ratificación de los Estados del Anexo 2 es necesaria para la entrada en vigor del TPCE. | UN | تصديق الدول المدرجة في الملحق 2 من المعاهدة شرط ضروري لبدء نفاذها. |
4. Para cada uno de los Estados cuyos instrumentos de ratificación o adhesión se depositen después de la entrada en vigor del presente Acuerdo, éste entrará en vigor a los treinta días de la fecha del depósito del instrumento respectivo. | UN | 4- يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بالنسبة إلى الدول التي تكون قد أودعت وثائق تصديقها أو انضمامها بعد بدء نفاذه اعتبارا من اليوم الثلاثين اللاحق لتاريخ إيداع تلك الدول لوثائق التصديق أو الانضمام. |
En el plano internacional, cabe destacar la entrada en vigor del Acuerdo entre la Comunidad Andina y la Unión Europea sobre el control de los precursores químicos. | UN | 80 - وعلى الصعيد الدولي، يجدر بالذكر أنه قد بدأ سريان الاتفاق المبرم بين جماعة الأنديز والاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة السلائف الكيميائية. |
la entrada en vigor del Tratado de Semipalatinsk, que ha creado la zona libre de armas nucleares de Asia Central, también es alentadora. | UN | وبدء نفاذ معاهدة سيميبالاتينسك، التي أنشأت المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، يبعث أيضا على التشجيع. |