la información sobre la mujer en el sector no estructurado es muy general pues es difícil fundamentarla en datos empíricos. | UN | تتصف المعلومات عن المرأة في القطاع غير الرسمي بضآلتها الشديدة حيث أنه من الصعب دعمها بالبيانات الواقعية. |
Centralización y difusión de la información sobre la situación de los niños | UN | إضفاء المركزية على وضع الأطفال ونشر المعلومات عن هذا الوضع |
A ese respecto, el Comité consideró que la información sobre la investigación de las desapariciones forzosas debe ponerse rápidamente en conocimiento de las familias. | UN | وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أنه يجب أن يكون اطلاع الأسر سريعاً على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري. |
También se aplicó un doble rasero y se practicó la discriminación en la información sobre la destrucción del patrimonio cultural. | UN | وسرى ازدواج المعايير والتمييز أيضا على المعلومات المتعلقة بتدمير التراث الثقافي. |
la información sobre la supresión de los archivos penales no se deberá dar a conocer a nadie. | UN | ويجب ألا يعلم أحد بالمعلومات المتعلقة بالتسجيل الملغى من السجل العدلي. |
2. Considera importante seguir tratando de lograr la mayor difusión posible de la información sobre la descolonización, con especial hincapié en las opciones de libre determinación de que disponen los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 2 - ترى أهمية مواصلة جهودها لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، مع التركيز بوجه خاص على خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
De hecho, la información sobre la disponibilidad de instalaciones de retrete en instituciones, hoteles, y otros locales suele también recogerse en los censos de vivienda. | UN | والواقع أنه كثيرا ما تجمع في تعدادات المساكن المعلومات المتصلة بتوفر مرافق المراحيض في المؤسسات والفنادق وما إليها. |
Durante tres años consecutivos se ha contado con un registro público de la información sobre la transferencia de los principales sistemas de armas y los proveedores y destinatarios más importantes. | UN | والمعلومات المتعلقة بنظم اﻷسلحة الرئيسية المنقولة وبأهم مورديها ومتلقيها أدرجت في السجل العــام لثــلاث سنوات متتالية. |
ii) Mejorar el acceso a la información sobre la oferta de los mercados internacionales en y utilización de dicha información; | UN | ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛ |
ii) Mejorar el acceso a la información sobre la oferta de los mercados internacionales y la utilización de dicha información; | UN | ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛ |
Informó también al Grupo acerca de la difusión de la información sobre la labor de la secretaría por medio del Boletín Portuario y en relación con diversas solicitudes especiales. | UN | وأبلغ الفريق أيضا بنشر المعلومات عن عمل اﻷمانة عن طريق الرسائل اﻹخبارية عن الموانئ ومن خلال الطلبات المخصصة المتفرقة. |
Mejorar la accesibilidad a la información sobre la manera de denunciar represalias; | UN | زيادة سبل الاطلاع على المعلومات المتعلقة بطريقة تقديم الادعاءات المتعلقة بالأعمال الانتقامية؛ |
Se examinaron posibles maneras de mejorar el acceso a la información sobre la labor del Comité, incluida la posibilidad de informar a los Estados Partes acerca de la forma de luchar contra la discriminación racial. | UN | وناقش اﻷعضاء الطرق الممكنة لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة، بما في ذلك إبلاغ الدول اﻷطراف بطرق مناهضة التمييز العنصري. |
Se examinaron posibles maneras de mejorar el acceso a la información sobre la labor del Comité, incluida la posibilidad de informar a los Estados Partes acerca de la forma de luchar contra la discriminación racial. | UN | وناقش اﻷعضاء الطرق الممكنة لتحسين إمكانية الحصول على المعلومات المتعلقة بعمل اللجنة، بما في ذلك إبلاغ الدول اﻷطراف بطرق مناهضة التمييز العنصري. |
El Comité acoge con satisfacción la información sobre la reincorporación de la autora a su puesto en el hospital. | UN | ترحب اللجنة بالمعلومات المتعلقة بإعادة صاحبة البلاغ إلى منصبها في المستشفى. |
la información sobre la contaminación atmosférica se pone regularmente en conocimiento del público a fin de que puedan evitar lugares críticos de contaminación. | UN | ويجري إبلاغ الجمهور بانتظام بالمعلومات المتعلقة بتلوث الهواء لتمكينه من تجنُّب البقاع الساخنة لتلوث الهواء. |
2. Considera importante seguir tratando de lograr la mayor difusión posible de la información sobre la descolonización, con especial hincapié en las opciones de libre determinación de que disponen los pueblos de los territorios no autónomos; | UN | 2 - ترى أهمية مواصلة جهودها لكفالة نشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار على أوسع نطاق ممكن، مع التركيز بوجه خاص على خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
No cabe duda de que es necesario dar relieve a la información sobre la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن من الواضح أن هناك حاجة موضوعية إلا إبراز المعلومات المتصلة بأفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
xii) Noruega informó que los principios de los derechos humanos y la información sobre la organización y las actividades de las Naciones Unidas ya habían sido incluidos en los programas de las escuelas; | UN | ' ١٢ ' أفادت النرويج بأن مبادئ حقوق اﻹنسان والمعلومات المتعلقة بنظام اﻷمم المتحدة وأنشطتها مدرجة بالفعل في مناهج المدارس النرويجية؛ |
Es una respuesta a la información sobre la reforma de las Naciones Unidas que se presenta en los capítulos I, II y V de la Memoria del Secretario General. | UN | وهو يمثل استجابة للمعلومات المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة المعروضة في الفصول أولا وثانيا وخامسا من تقرير اﻷمين العام. |
Dicho informe podría contener las conclusiones sobre cuestiones fundamentales que el Comité haya estudiado en su examen de la adecuación; una de tales cuestiones sería la información sobre la situación general. | UN | ويمكن أن يتضمن التقرير استنتاجات بشأن القضايا الرئيسية التي نظرت فيها اللجنة في استعراضها لمدى كفاية الالتزامات؛ ومن هذه المسائل ما يتصل بالمعلومات عن الحالة العالمية. |
Se trata también de un documento sistemático que ayuda a quienes necesitan la información sobre la labor y las decisiones del Consejo. | UN | وهو كذلك وثيقة منهجية تفيد جميع من يلزمهم الحصول على معلومات عن أعمال المجلس وقراراته. |
Dado lo inadecuado de la información sobre la situación y las perspectivas económicas de otros países en desarrollo, debe fomentarse el acceso a las bases de datos pertinentes. | UN | وإنه نظرا لقلة المعلومات عن الحالة في البلدان النامية اﻷخرى وعن آفاقها الاقتصادية، ينبغي تشجيع الوصول إلى قواعد البيانات المتعلقة بالمعلومات ذات الصلة. |
- Lagunas en la información sobre la capacidad disponible; | UN | :: فجوات في المعلومات المتعلقة بالقدرات المتاحة؛ |
Esta sección se refiere a la información sobre la práctica estatal relativa a los requerimientos de presentación de informes periódicos a los órganos estatales pertinentes por parte de los intermediarios internacionales con licencia. | UN | هذا الفرع يتعلق بالمعلومات المقدمة عن ممارسات الدولة بشأن الشروط المطبقة على السماسرة الدوليين المرخص لهم بذلك فيما يتعلق بتقديم التقارير بصفة منتظمة إلى أجهزة الدولة المختصة. |
Para el período que se examina, la información sobre la ejecución del presupuesto abarca únicamente tres meses de un período finalizado ocho meses antes. | UN | وفيما يتعلق بالفترة المستعرضة، فإن المعلومات الخاصة بأداء الميزانية تغطي ثلاثة أشهر فقط لفترة انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر. |
En el informe también se examinaba la función de la información sobre la buena gestión empresarial en la adición de valor sostenible a largo plazo. | UN | كما ناقش التقرير مسألة الدور الذي تؤديه عمليات الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات في إضافة قيمة طويلة الأجل. |
la información sobre la adquisición de armas es más sensible para los importadores, en términos de su seguridad nacional, que para los exportadores. | UN | والمعلومات بشأن مشتريات الأسلحة تعد أكثر حساسية بالنسبة للمستوردين منها بالنسبة للمصدرين، وذلك بسبب أمنهم الوطني. |