"la mala" - Translation from Spanish to Arabic

    • سوء
        
    • وسوء
        
    • السيئة
        
    • السيء
        
    • اعتلال
        
    • رداءة
        
    • السيئ
        
    • وضعف
        
    • لسوء
        
    • بسوء
        
    • الشريرة
        
    • واعتلال
        
    • ورداءة
        
    • تردي
        
    • لاعتلال
        
    Por lo que respecta al primer punto, debemos deplorar ante este foro la inamovilidad y la mala fe del Gobierno francés. UN وفيما يتعلق بالنقطة اﻷولى، ينبغي أن نشجب في هذا المحفل سوء نية الحكومة الفرنسية وعدم رغبتها في التحرك.
    Las denuncias circunscritas a la mala administración reciben una prioridad baja en las investigaciones. UN وادعاءات سوء الإدارة هي الوحيدة التي تمنح أولوية دنيا من أولويات التحقيق.
    Añadió que la corrupción, la mala gobernanza y la inobservancia del principio de legalidad eran obstáculos a la realización del derecho al desarrollo. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    A los Estados Unidos les conviene evaluar la situación sin perder la calma y abandonar la mala costumbre de deliberadamente criticar a los demás. UN إن من مصلحة الولايات المتحدة أن تتريث في الحكم على الوضع وأن تترك عادتها السيئة في تعمد الجدل مع الآخرين.
    No sabíamos que la polución provocase algo más que la mala visibilidad. TED لم نكن نعلم بأن للتلوث تأثيرات سلبية سوى سوء الرؤية
    Sr. Tanaka, el gobierno retiene varios documentos con su firma implicándolo usted en la mala conducta de su compañía. Open Subtitles سيد تيناكا ان الحكومة معها الكثير من الوثائق عليها توقيعك وهذة الوثائق تثبت سوء تصرفك بالشركة
    Puede curar el cuerpo del anfitrión y numerosas deficiencias físicas. Incluyendo la mala visión. Open Subtitles يمكنه علاج أوجه القصور في جسم المُضيف، بما في ذلك سوء البصر
    De todos modos, tenía los días contados, igual que vosotros porque todos tenéis la mala suerte de ser mi familia. Open Subtitles أيامي كانت معدودة على أية حال و أيامكم كذالك لإننا جميعاً لدينا سوء حظ في كوننا أقربائي
    O vuelven por donde han venido... o juegan a la rueda de la mala fortuna, como todos los demás. Open Subtitles .. إمـا أن تعودوا من حيثُ أتيتم ، أو أن تلعبوا لعبة سوء الحـظ مثل الجميع
    Cabe subrayar la importancia de medidas preventivas para luchar contra la mala administración y el fraude, particularmente en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz, que han presentado problemas en esta materia. UN وذكر أنه ينبغي التشديد على أهمية العمـل الوقائي فـي مراقبة سوء اﻹدارة والغش، ولا سيما فيما يتصل بعمليات حفظ السلم، التي ثبت أنها تعاني من مشاكل من هذا القبيل.
    Añadió que la corrupción, la mala gobernanza y la ausencia de estado de derecho eran obstáculos a la realización del derecho al desarrollo. UN وأضاف السيد بيلاي أن الفساد وسوء الإدارة وغياب سيادة القانون أمور تشكل جميعها عوائق تحول دون إعمال الحق في التنمية.
    Manifestó que era necesario recibir apoyo para superar la pobreza, la corrupción y la mala gestión de los recursos. UN وقالت زامبيا إنه من الضروري توفير الدعم من أجل التغلب على الفقر والفساد وسوء إدارة الموارد.
    Deben realizarse todos los esfuerzos posibles para erradicar la corrupción, el despilfarro y la mala gestión en la Secretaría. UN ينبغي القيام بكل الجهود من أجل القضاء على الفساد والتبديد وسوء اﻹدارة في اﻷمانة العامة.
    la mala noticia es que accidentalmente les diste la habilidad de disparar rayos láser mortales... y no puedes desactivarlos. TED الأخبار السيئة هو أنكَم عن طريق الخطأ أعطيتموهم القدرة على تصويب الليزر المميت ولا يمكنك إطفاؤه.
    Quizá con la mala publicidad el gobernador lo pensará dos veces, y las escuelas públicas seguirán abiertas otro par de años. Open Subtitles ربما أنه بالشعبية السيئة فإن حاكم الولاية سوف يفكر مرتين و سوف تبقى المدارس العامة مفتوحة لعامين آخرين
    La buena noticia es que es algo sencillo, la mala es que es difícil. TED والخبر السار هو أن هذا سهل، والخبر السيء هو أن هذا صعب.
    Sin embargo, en algunos casos se ha comprobado que la mala de salud repercute negativamente en el consumo y la inversión de los hogares. UN ومع ذلك، فقد وجد أن اعتلال الصحة في بعض الحالات يؤثر تأثيرا سلبيا على اﻷسر المعيشية من حيث الاستهلاك والاستثمار.
    La escasez de lluvias, junto con la mala calidad y la base caliza de los suelos limitan las posibilidades de desarrollo agrícola. UN وتحد من إمكانات التنمية الزراعية قلة مياه اﻷمطار، إلى جانب رداءة التربة واﻷحجار الجيرية التي تشكل المكون اﻷساسي لها.
    La evaluación era un importante instrumento para evitar la mala utilización de recursos sumamente necesarios. UN وقال إن التقييم أداة هامة لتجنب الاستخدام السيئ للموارد التي هناك حاجة ماسة إليها.
    Sin embargo, Liberia sigue teniendo muchos problemas, entre ellos la limitada capacidad del Gobierno y la mala calidad de sus infraestructuras. UN غير أن ليبريا لا تزال تواجه العديد من التحديات بما في ذلك القدرة المحدودة للحكومة وضعف البنية التحتية.
    la mala gestión colectiva de nuestros océanos ha tenido consecuencias inevitables. UN وكان لسوء الإدارة الجماعية لمحيطاتنا آثاره الحتمية.
    También las infecciones relacionadas con la mala calidad del agua son causa de muchas muertes de niños pequeños. UN وحالات العدوى المرتبطة بسوء نوعية إمدادات المياه تمثل الكثير من وفيات اﻷطفال.
    Después de todas las demandas y la mala publicidad la Iglesia ya no les enseña a los curas a realizar exorcismos. Open Subtitles بعد كل الدعاوى و أهتمام وسائل الأعلام الكنيسة الكاثوليكية لم تعد حتى تعلم الكهنة كيفية طرد الأرواح الشريرة
    La desnutrición, la mala salud, el analfabetismo y la inseguridad son formas de privación. UN فنقصان التغذية واعتلال الصحة وانتشار اﻷمية وعدم الشعور بالاطمئنان هي أشكال من الحرمان.
    En los países en desarrollo, la mala calidad y la escasez del agua plantea muchos riesgos para la salud. UN وهناك صلة بين الكثير من المخاطر الصحية في البلدان النامية ورداءة نوعية المياه وقلة كمياتها.
    la mala calidad de la ayuda es particularmente evidente en los países que reciben una proporción menor: se acentúan las distorsiones de la asignación de la ayuda al ser ésta no sólo insuficiente sino también menos eficaz. UN ويتضح تردي نوعية المعونة بوجه خاص في البلدان التي تتلقى مستويات أقل من المعونة، مما يزيد من تفاقم تشوهات تخصيصها إذ أن ذلك لا يجعلها غير كافية فحسب، بل وأقل فعالية.
    El Gobierno se propone atajar de raíz las causas de la mala salud y reducir los aspectos más negativos de las desigualdades en el ámbito de la salud de la población británica. UN الحكومة ملتزمة بمعالجة اﻷسباب الجذرية لاعتلال الصحة والحد من أسوأ جوانب التفاوت في توفير الصحة لسكان بريطانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more